Colossenses 2
The New Testament in Kharam (KFW) vs ACF
1 Nangni khat-um Laodicea ah kaom inmani ngai, halli kei kanalamumak mi rakip sik-ah angtuk kapoong karaalla chuon katho itihi nangni'n ningjet kha kei'n kamanuom.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Kei'n hiwa kathona ajarchu inmani ngai'n inmalungnga insoknasik khat-um inriangnga inchunnasik eii, tichu inmani'n katha-ah angrakip injetnasik halli inmani'n Pathian inthuuk kha injetnasik eii, khachu, Christa apumtak kha eii.
2 Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor, e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus e Pai, e de Cristo,
3 Amadiang Pathian lungsing lungwar khat-um singna theina rakip ngaikha inphuumma om.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Tuteii innum inmani kha akatha in-ang innum, maleisei chongnga nangni kha lamleiitiang naroimaknasik, kei'n hiwahi nangni diang kanati.
4 E digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Khachu kei'n kataksa ah nangni makheiya ka-inlaak innum, kei nangnile ratha-ah kaom, Christa diang kacheet-ah ningom halli nangni ngamna kha kamu sik ah kei'n karok.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Christa Jisu kha Pumi ejei tia ningngamnajei keengnga, amadiang inchatlekleiya omru.
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 Ningrajung kha ama diang mincheetru halli amadiang moongru, nangni naminchu kha angnga ngamna khan ngir mincheetru, halli kaminpaak khan sipru.
7 Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, nela abundando em ação de graças.
8 Christa dungjuiya ka-emak, miringngai sinadan dungjuiya, manmasituol waikaroon ratha ngai dungjuiya, tuteii innum nangni kha akadongkok manmasi lungsing lungwar khan suok naminchang marasu.
8 Tende cuidado, para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Ajarchu Pathian sipnakha taksa-ah Christa diang om,
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade;
10 halli nangni diang-um akasip ringna kha Christa diang napejei. Ama hi ranak khat-um waikaroon rakip lu kha-eii.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo o principado e potestade;
11 Amadiang miring kut-ah intan wuntan ka-emak-ah wun ningtan kha ejei. Christa in wun natan nakhan nangni'n manu taksa kha ningmathaan kha ejei.
11 No qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, pela circuncisão de Cristo;
12 Ajarchu baptize ningtho phakhan, nangni Christa le ningthi kha ejei, halli baptism khan akathi makheiya Christa kha kaminring nangni ngamna Pathian ranak khan nangni-um Christa le ningring kha ejei. Rom 6:4
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Nangni um apha khatchu ningmanu khat-um sinadan kaommak zaatlop ning-eii jarra ratha lamma akathi kha ninglei-eii. Takkha Pathian khan nangni kha Christa le inruoiya naminring. Pathian in eini manu rakip ngaikha ngaidamjei; Eph 2:1-5
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados, e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Ama'n eini manu leithona chungnga lei-injia khat-um juimak kathamak sinadan injia ngaikha ama'n cross chungnga nakhaipi wiakjei. Eph 2:15
14 Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 Waikaroon ngai khat-um kathomator ngai ranak kha akasut-ah ama'n mirakip musik-ah inmani ngaikha cross chungnga minjakna apeya amatorjei.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 Khantia tuteii inkhat in bak jarra emakli in jarra emakli kahoi emakli Thade kahoi emakli Sabbath nikhuo jarra nangnidiang chong tanmarasu. Rom 14:1-6
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 Hiwa ngaihi alakahongsik ngai raliim kha eii; takkha ka-etak khachu Christa kha eii.
17 Que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Kadikmak nunchan inchuol khat-um marwaan tirton ngai chubei katho tuteii inkhat innum nangni chungnga chongtansik rahoi min-ommarasu, khawa ka-ang mi khan inmu-ngai jarra kaseiya inril, takkha iteii arei omlekleiya khawa ka-ang mi khan inmani manmasi i-ngaidon lamma in-or
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer com pretexto de humildade e culto dos anjos, envolvendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 halli inmani ngaikha alu ka-eii Christa khale injommujei. Christa in taksa pumpui kha ru-zaang mindon khat-um minjom, halli taksa kha Pathian imanuom dungjuiya insoon. Eph 4:16
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 Nangni'n Christa le hiwa manmasituol waikaroon ratha ngai diangnga inphut ningthijei keengnga, angjarra halle nangni'n hiwa manmasituol mi ning-angnga ninglaring titme? Angjarra khawa sinadan ngaikha ninglajuime,
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo, tais como:
21 “Mahuum khaimaru,” “Mintem khaimaru,” “Katook khaimaru”
21 Não toques, não proves, não manuseies?
22 Hiwa ngai rakip ni-inliingna-ah kamangsik eii, ajarchu hiwa rakip ngaihi manmasi chongpeii khat-um minchuna kha in-eii.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 Khawa juisikdan ngaikha inlungdouwa inminsuuk chubei eii, akadikmak nunchan inchuol khat-um inpum kha intheinuo-ah karachaak lungsing lungwar eii; intaksa manuom insurna khan iteii innemna ommak.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade, e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.