Colossenses 2
The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ
1 Nangni khat-um Laodicea ah kaom inmani ngai, halli kei kanalamumak mi rakip sik-ah angtuk kapoong karaalla chuon katho itihi nangni'n ningjet kha kei'n kamanuom.
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Kei'n hiwa kathona ajarchu inmani ngai'n inmalungnga insoknasik khat-um inriangnga inchunnasik eii, tichu inmani'n katha-ah angrakip injetnasik halli inmani'n Pathian inthuuk kha injetnasik eii, khachu, Christa apumtak kha eii.
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 Amadiang Pathian lungsing lungwar khat-um singna theina rakip ngaikha inphuumma om.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Tuteii innum inmani kha akatha in-ang innum, maleisei chongnga nangni kha lamleiitiang naroimaknasik, kei'n hiwahi nangni diang kanati.
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Khachu kei'n kataksa ah nangni makheiya ka-inlaak innum, kei nangnile ratha-ah kaom, Christa diang kacheet-ah ningom halli nangni ngamna kha kamu sik ah kei'n karok.
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Christa Jisu kha Pumi ejei tia ningngamnajei keengnga, amadiang inchatlekleiya omru.
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 Ningrajung kha ama diang mincheetru halli amadiang moongru, nangni naminchu kha angnga ngamna khan ngir mincheetru, halli kaminpaak khan sipru.
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 Christa dungjuiya ka-emak, miringngai sinadan dungjuiya, manmasituol waikaroon ratha ngai dungjuiya, tuteii innum nangni kha akadongkok manmasi lungsing lungwar khan suok naminchang marasu.
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Ajarchu Pathian sipnakha taksa-ah Christa diang om,
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 halli nangni diang-um akasip ringna kha Christa diang napejei. Ama hi ranak khat-um waikaroon rakip lu kha-eii.
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 Amadiang miring kut-ah intan wuntan ka-emak-ah wun ningtan kha ejei. Christa in wun natan nakhan nangni'n manu taksa kha ningmathaan kha ejei.
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 Ajarchu baptize ningtho phakhan, nangni Christa le ningthi kha ejei, halli baptism khan akathi makheiya Christa kha kaminring nangni ngamna Pathian ranak khan nangni-um Christa le ningring kha ejei. Rom 6:4
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 Nangni um apha khatchu ningmanu khat-um sinadan kaommak zaatlop ning-eii jarra ratha lamma akathi kha ninglei-eii. Takkha Pathian khan nangni kha Christa le inruoiya naminring. Pathian in eini manu rakip ngaikha ngaidamjei; Eph 2:1-5
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Ama'n eini manu leithona chungnga lei-injia khat-um juimak kathamak sinadan injia ngaikha ama'n cross chungnga nakhaipi wiakjei. Eph 2:15
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 Waikaroon ngai khat-um kathomator ngai ranak kha akasut-ah ama'n mirakip musik-ah inmani ngaikha cross chungnga minjakna apeya amatorjei.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 Khantia tuteii inkhat in bak jarra emakli in jarra emakli kahoi emakli Thade kahoi emakli Sabbath nikhuo jarra nangnidiang chong tanmarasu. Rom 14:1-6
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 Hiwa ngaihi alakahongsik ngai raliim kha eii; takkha ka-etak khachu Christa kha eii.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Kadikmak nunchan inchuol khat-um marwaan tirton ngai chubei katho tuteii inkhat innum nangni chungnga chongtansik rahoi min-ommarasu, khawa ka-ang mi khan inmu-ngai jarra kaseiya inril, takkha iteii arei omlekleiya khawa ka-ang mi khan inmani manmasi i-ngaidon lamma in-or
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 halli inmani ngaikha alu ka-eii Christa khale injommujei. Christa in taksa pumpui kha ru-zaang mindon khat-um minjom, halli taksa kha Pathian imanuom dungjuiya insoon. Eph 4:16
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 Nangni'n Christa le hiwa manmasituol waikaroon ratha ngai diangnga inphut ningthijei keengnga, angjarra halle nangni'n hiwa manmasituol mi ning-angnga ninglaring titme? Angjarra khawa sinadan ngaikha ninglajuime,
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 “Mahuum khaimaru,” “Mintem khaimaru,” “Katook khaimaru”
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 Hiwa ngai rakip ni-inliingna-ah kamangsik eii, ajarchu hiwa rakip ngaihi manmasi chongpeii khat-um minchuna kha in-eii.
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 Khawa juisikdan ngaikha inlungdouwa inminsuuk chubei eii, akadikmak nunchan inchuol khat-um inpum kha intheinuo-ah karachaak lungsing lungwar eii; intaksa manuom insurna khan iteii innemna ommak.
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.