Apocalipse 9
The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA
1 Khawa thengnga ra-nga huuina marwaan tirton khan ama tampalooi kha aleitum. Kei'n arsi inkhat nuoipil chungnga ijuota kha kaleimu, halli amadiang adongna kaboi khur sousung kha inleipeii.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Arsi khan adongna kaboi khur kha aleimalong, halli adongna kaboi khur makheiya meipui meikhu ka-ang meikhu ahongsuok. adongna kaboi khur makheiya kahongsuok meikhu khan kani li lairalak kha aleiminziing. Inphut 19:8
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Meikhu makheiya inphut khai katamtak inheisuok-ah nuoipil chungnga inleijuo, halli inmani ngaidiang ailuweet inei ranak kha inleipeii. Suok 10:12-15
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Inmani ngaidiang nuoipil chungnga kaom chinthou emakli thingkuung emakli leiilaak leihar ngaikha katookmaru; takkha inmachalla Pathian madanna bi indeengmak mi ngai khabit katookru inleitipi. Ezek 9:4
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Khai ngaikhan mi ngaikha thatnasik chu leizootpimu, takkha tha ra-nga katung mi ngaikha rachaaknasik ranak inleipeii. Khai ngai'n inrachaak kana kha ailuweet in belli kana angnga aleina.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Khawa tha ra-nga suungkhan mi ngaikhan thinasik inlei-entook, takkha thinakha leimumu; inmani'n inleithizoot, takkha kathi khan inmani diangnga inphut aleitaandel. Job 3:21; Jer 8:3
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Khai ngaikha raal inthosik insuuk sakor ngaikha inlei-ang; khai ngai lukhan soonna lukhu ka-ang inkhu, halli inmeel ngaikha miring meel ang. Jo 2:4
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Inmani sam ngaikha numeisa sam ang, halli inha ngaikha sabakkai ha ang. Jo 1:6
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Inroop ngaikha thirra inbool phou ka-ang intuop, halli inwuong rasa kha raal inthosik-ah sakorkari katamtak taanrasa ang. Jo 2:5
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Inmani ngaikha inramei indou halli ailuweet angnga innabel, inramei khan eii inmani'n mi ngaikha tha ra-nga rachaaknasik ranak innei kha.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Inmani chungnga wai karoon reng inkhat om, ama khachu adongna kaboi khur karoon marwaan tirton kha eii. Ama raming kha Hebrew chongnga Abaddon inti: Greek chongnga Apollyon inti (Hiwa tinachu “Kaminmangpa”).
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Mansakhet chikaom khachu hekjei; hiwa thengnga chikaom inni laheiwasik alaom.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Hiwa thengnga kuruk huuina marwaan tirton khan ama tampalooi kha aleitum. Khawa phakhan Pathian maikuungnga ngirra kaom soonna ah inbool maichaam inn rakil mili makheiya kaheisuok rasa inkhat kei'n kaleijet. Suok 30:1-3
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Rasa khan kuruk huuina marwaan tirton diang khan aleiti, “Euphrates tuidung inthang khan inkhit-ah inda marwaan tirton mili ngaikha masuotro!”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Khawa phakhan marwaan tirton mili ngaikha inleimasuo; hiwa phadan, hiwa nikhuo, hiwa tha, halli hiwa kum cheihin manmasi ngai semthumma semkhat kathat sik-ah inda marwaan tirton mili ngaikha inlei-eii.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Keidiang innaleiti sakor raalmi ngai teelramol kha: crore soomni (200,000,000) in-eii.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Halli mangtalar khan kei'n sakor khat-um akasep ngaikha kaleimu: Inroop ah inmakop phou ngaikha mei angnga insen, sapphire angnga indup, halli sulfur angnga in-eng. Sakor ngai lukha sabakkai lu in-ang, halli inmur makheiya mei, meikhu khat-um sulfur inheisuok.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Sakor ngai mur makheiya kaheisuok mei, meikhu khat-um sulfur khan manmasi ngaikha semthumma semkhat kha inleithat.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Sakor ngai'n ranak kha inmur khat-um inramei khan innei. Inramei ngaikha maruul lu ka-ang indou, halli inramei khan mi ngai inkatook-ah inrachaak.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Hiwa rirai in ithatmak mi rakip ngaikhan inleitho chuon makheiya inphut inmalung leithuulmu. Inmani'n raikhuo ngaidiang chubei katho kha leidamu, kut-ah inbool mit um kamumak, chong um kasuokmak, kasi um theimak soonna, dangka, sumsen, lung khat-um thingnga inbool ramil ngaidiang chubei katho kha leidamu.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Inmani'n mi inleithat, dooi-ai inleitho, zool-inthai chuon inleitho khat-um inruup inleitho makheiya inphut inmalung leithuulmu.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.