Apocalipse 9
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARC
1 Khawa thengnga ra-nga huuina marwaan tirton khan ama tampalooi kha aleitum. Kei'n arsi inkhat nuoipil chungnga ijuota kha kaleimu, halli amadiang adongna kaboi khur sousung kha inleipeii.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Arsi khan adongna kaboi khur kha aleimalong, halli adongna kaboi khur makheiya meipui meikhu ka-ang meikhu ahongsuok. adongna kaboi khur makheiya kahongsuok meikhu khan kani li lairalak kha aleiminziing. Inphut 19:8
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Meikhu makheiya inphut khai katamtak inheisuok-ah nuoipil chungnga inleijuo, halli inmani ngaidiang ailuweet inei ranak kha inleipeii. Suok 10:12-15
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Inmani ngaidiang nuoipil chungnga kaom chinthou emakli thingkuung emakli leiilaak leihar ngaikha katookmaru; takkha inmachalla Pathian madanna bi indeengmak mi ngai khabit katookru inleitipi. Ezek 9:4
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Khai ngaikhan mi ngaikha thatnasik chu leizootpimu, takkha tha ra-nga katung mi ngaikha rachaaknasik ranak inleipeii. Khai ngai'n inrachaak kana kha ailuweet in belli kana angnga aleina.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Khawa tha ra-nga suungkhan mi ngaikhan thinasik inlei-entook, takkha thinakha leimumu; inmani'n inleithizoot, takkha kathi khan inmani diangnga inphut aleitaandel. Job 3:21; Jer 8:3
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Khai ngaikha raal inthosik insuuk sakor ngaikha inlei-ang; khai ngai lukhan soonna lukhu ka-ang inkhu, halli inmeel ngaikha miring meel ang. Jo 2:4
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 Inmani sam ngaikha numeisa sam ang, halli inha ngaikha sabakkai ha ang. Jo 1:6
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 Inroop ngaikha thirra inbool phou ka-ang intuop, halli inwuong rasa kha raal inthosik-ah sakorkari katamtak taanrasa ang. Jo 2:5
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Inmani ngaikha inramei indou halli ailuweet angnga innabel, inramei khan eii inmani'n mi ngaikha tha ra-nga rachaaknasik ranak innei kha.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Inmani chungnga wai karoon reng inkhat om, ama khachu adongna kaboi khur karoon marwaan tirton kha eii. Ama raming kha Hebrew chongnga Abaddon inti: Greek chongnga Apollyon inti (Hiwa tinachu “Kaminmangpa”).
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Mansakhet chikaom khachu hekjei; hiwa thengnga chikaom inni laheiwasik alaom.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Hiwa thengnga kuruk huuina marwaan tirton khan ama tampalooi kha aleitum. Khawa phakhan Pathian maikuungnga ngirra kaom soonna ah inbool maichaam inn rakil mili makheiya kaheisuok rasa inkhat kei'n kaleijet. Suok 30:1-3
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Rasa khan kuruk huuina marwaan tirton diang khan aleiti, “Euphrates tuidung inthang khan inkhit-ah inda marwaan tirton mili ngaikha masuotro!”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Khawa phakhan marwaan tirton mili ngaikha inleimasuo; hiwa phadan, hiwa nikhuo, hiwa tha, halli hiwa kum cheihin manmasi ngai semthumma semkhat kathat sik-ah inda marwaan tirton mili ngaikha inlei-eii.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Keidiang innaleiti sakor raalmi ngai teelramol kha: crore soomni (200,000,000) in-eii.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Halli mangtalar khan kei'n sakor khat-um akasep ngaikha kaleimu: Inroop ah inmakop phou ngaikha mei angnga insen, sapphire angnga indup, halli sulfur angnga in-eng. Sakor ngai lukha sabakkai lu in-ang, halli inmur makheiya mei, meikhu khat-um sulfur inheisuok.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Sakor ngai mur makheiya kaheisuok mei, meikhu khat-um sulfur khan manmasi ngaikha semthumma semkhat kha inleithat.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 Sakor ngai'n ranak kha inmur khat-um inramei khan innei. Inramei ngaikha maruul lu ka-ang indou, halli inramei khan mi ngai inkatook-ah inrachaak.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Hiwa rirai in ithatmak mi rakip ngaikhan inleitho chuon makheiya inphut inmalung leithuulmu. Inmani'n raikhuo ngaidiang chubei katho kha leidamu, kut-ah inbool mit um kamumak, chong um kasuokmak, kasi um theimak soonna, dangka, sumsen, lung khat-um thingnga inbool ramil ngaidiang chubei katho kha leidamu.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Inmani'n mi inleithat, dooi-ai inleitho, zool-inthai chuon inleitho khat-um inruup inleitho makheiya inphut inmalung leithuulmu.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.