Apocalipse 5

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Reng in-ongna munna in-ongpa kutchangtiang khan chejuol larik inkhat ichoi kha kei'n kaleimu; chejuol larik kha apeek inni reella injia halli chejuol larik kha madanna (seal) sari indeeng. Ezek 2:9-10; Isa 29:11
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Halli kei'n aka-ngartak marwaan tirton inkhat kaleimu, marwaan tirton khan rasa inringnga aleiti, “Tume hiwa madanna ngaihi makoili chejuol larik hi kamalong mator?””
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Takkha marwaanna, nuoipil chungnga emakli manmasituol nuoiya kaom tuteii inkhat innum larik kha kamalong mator emakli ka-en mator leiommu.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Khawa chejuol larik kha kamalong mator emakli ka-en mator kha tuteii leiommu jarra kei'n kamalung intooktheiya kaleichap.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Khawa phakhan upa soomni leimili ngai karra upa inkhat in keidiang aleiti, “Chapmaro. Enro! Akaraatkhet David sapa, Judah phung makheiya Sabakkai, ama'n raal amatorjei, halli ama'n madanna sari kha amakoili chejuol larik kha amalong mator.”” Inphut 49:9; Isa 11:1,10
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Khawa tisuoli kei'n akaring khouring mili khat-um upa ngai'n inkahiil reng in-ongna mun laicheiya Keelngamteii ngirra kaom inkhat kaleimu. Keelngamteii kha inleithat angnga kaleimu. Keelngamteii kha araki sari khat-um amit sari indou, khawa ngaikha manmasituol pumpuiya injuotir Pathian ratha sari ngaikha in-eii. Isa 53:7; Zech 4:10
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Keelngamteii khan asiya reng in-ongna munna in-ong ama kutchangtiangnga kaom chejuol larik kha ajuolei.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Ama'n chejuol larik kha ajuoleisuo phakhan, Akaring khouring mili khat-um upa soomni leimili ngai'n Keelngamteii maikuungnga injuo-inbok. Inmani rakip ngai'n saraangdar inchoiwiak halli berou kasipchei soonna kheengkam inchoiwiak, hiwahi Pathian mi ngai'n Pathian diang inni ngaikha eii. Minpkla 141:2
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Inmani ngai'n laa kathar kha inleisak:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Nang'n inmani ngaikha eini Pathian sepa kathosik-ah rengram thiampu ngaikha namin-ejei,
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Woikhat inlet-ah kei'n kalei-ennook, khawa phakhan kei'n marwaan tirton lising lising rasa kha kaleijet! Inmani ngai'n reng in-ongna mun, akaring khouring mili khat-um upa ngai chungnga inleikahiil, Dan 7:10
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 halli rasa inringnga laa inleisak:
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Khawa phakhan marwaanna kaom, nuoipil chungnga kaom, nuoipil suungnga kaom, tuipuiya kaom khat-um manmasituolla kaom khouring rakip in laa insak kha kaleijet:
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Akaring khouring mili ngai'n inleimasang, “Amen!”” Halli upa ngai'n inbok-ah chubei inleitho.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.