Apocalipse 16
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI
1 Biak-inn makheiya rasa inring khat-in marwaan tirton sari ngaidiang iheiti kha kei'n kaleijet: “Siru halli Pathian raangna kheengkam sari ngaikha nuoipil chungnga juobunru!”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Mansakhet marwaan tirton khan asiya ama kheengkam kha nuoipil chungnga aleibun. Khawa phakhan chikaom khat-um kana khuoili ngaikha ramsa mi in-eii tia jetnabi kadeeng khat-um ramsa ramil chubei katho ngai chungnga aleichul. Suok 9:10
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Inni huuina marwaan tirton khan ama kheengkam kha tuipuiya aleibun. Tui kha mi kathi thisen alei-ang, halli tuipuiya kaom khouring rakip ngaikha inleithi.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Hiwa thengnga inthum huuina marwaan tirton khan ama kheengkam kha tuidung khat-um tuiring rakip chungnga aleibun, halli tui ngaikha thisen inlei-uol. Suok 7:17-21; Minpkla 78:44
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Halli tui rakip chungnga karoon marwaan tirton in iti kha kei'n kaleijet, “Nang chongtan hi adik, Eh Inthiang Nang, nang na-eii halli nang nalei-eii!
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Inmani'n Pathian mi ngai khat-um Pathian chongkachoi ngaikha thisen inmasarra inleithat, halli nang in inmani diang thisen kha insik-ah napejei. Inmani ngai'n inchangsik kasuok kha inmujei!”
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Halli kei'n maichaam inn makheiya rasa inkhat in ileiti kha kaleijet, “Karaatkhet Pumi Pathian! Nang chongtan ngaihi atuun khat-um adik!”
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Hiwa thengnga mili huuina marwaan tirton khan ama kheengkam kha kani chungnga aleibun, halli kani kasa khan mi ngaikha leikaang nasik aleizootpi.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Mi ngaikha kani kasa khan aleikaang, halli mi ngai'n hiwa rirai chungnga wai karoon Pathian raming kha inrakook-ah khomaak inleisaam. Takkha inmani ngai'n inmanu makheiya malung leithuulmu khat-um ama raatna kha leiminpaakmu.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Hiwa thengli ra-nga huuina marwaan tirton khan ama kheengkam kha ramsa in-ongna mun khan aleibun. Khawa phakhan ramsa rengram kha kaziing in aleisip, halli poongna khan ajar eya mi ngaikhan inrakam in-eiya, Suok 10:21
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 halli kana khat-um khuoili ngaikhan ajar eya marwaan Pathian kha khomaak inleisaam. Takkha inmani itho kadikmak chuon ngai makheiya inmalung leithuulmu.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Hiwa thengli kuruk huuina marwaan tirton khan ama kheengkam kha inthang Euphrates Tuidung khan aleibun. Nisuo tiang kaom rengngai heiwanasik lam boolna sik-ah tuidung kha aleikang. Isa 11:15
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Hiwa thengnga uichok ka-ang ratha kathamak inthum kei'n kaleimu. Ratha kathamak inthum ngaikha saraikhuo, ramsa khat-um kadikmak Pathian chongkachoipa mur makheiya inhongsuok eii.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Inmani inthum kha inlak chuon ngai katho raikhuo ngai ratha ngaikha in-eii. Hiwa ratha kathamak inthum ngai'n Karaatkhet Pathian Nikhuo nikhan raal thonasik-ah manmasituol reng rakip ngai kakhoomchun sik-ah insuok ah inleisi.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “Enru! Kei inruup angkata kajuosik eii! Mipui karra puondiar inlukleiya injak kha mumaknasik puondiar inluk-ah kahar inmani ngaikha rawaan katha in-eii!” Matt 24:43,44; Luk 12:39,40; Chonglar 3:3
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Hiwa thengnga ratha kathamak inthum ngai'n reng rakip ngaikha Hebrew chongnga Armageddon inti mun khan inleikhoomchun. 2 Reng 23:29; Zech 12:11
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Hiwa thengli sari huuina marwaan tirton khan ama kheengkam kha lairalak ah aleibun. Khawa phakhan Biak-inn suungnga kaom reng in-ongna mun makheiya rasa inring inkhat in aleiti, “Ahekjei!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Khawa phakhan kool-inlek, rasa intir, ruo inri khat-um rinook kangar aleisuok. Manmasituol abool makheiya inphut tuun katung hiwa angnga kangar rinook lasuokmak; hiwa rinook hi rinook rakip neek-ah kangar kha eii! Chonglar 8:5; 11:13,19
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Khawa khuopui inthang kha rupthum ma inkoithen, halli ram rakip khuopui ngaikha inkoijei. Pathian in inthang Babylon kha ngaidonna halli Pathian raangna theibomju kha ama rabing makheiya inphut min-in. Isa 51:17
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Tuiram rakip ngaikha inmangjei halli ching rakip ngai-um mumakmijei. Chonglar 6:14
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Karial inthang katamtak, karial inkhat in kilo soomra-nga soomra-nga (50 kg) karik ngaikhan lairalak makheiya mi ngai chungnga injuota. Halli mi ngaikhan karial kajuota poongraal ngaikha deimatormu jarra Pathian kha khomaak inleisaam. Suok 9:23; Chonglar 11:19
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.