Apocalipse 13

The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hiwa thengli ramsa inkhat tuipui makheiya ihongsuok kha kei'n kaleimu. Ramsa kha araki soom indou halli alu sari eii; araki rakip ngaikhan renglukhu inkhu halli alu rakip ngaikhan Pathian rilsena raming injia. Dan 7:3; Chonglar 17:3,7-12
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Ramsa kha huumpui samang ang, akeii kha sawom keii ang halli abai kha sabakkai bai ang. Saraikhuo kha ramsa diang ama ranak, ama reng in-ongna mun, khat-um ranak katamtak aleipeii. Dan 7:4-6
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Ramsa lu ngai karra alu inkhat khachu setheiya intook ang, takkha intook kha aleidamjei. Manmasituol pumpui'n inleingak halli ramsa nukkha inleijui.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Mi rakip in saraikhuo diang chubei inleitho ajarchu saraikhuo khan ramsa diang ama ranak kha aleipeii. Mi rakip in ramsa kha-um chubei inthoa inleiti, “Tume ramsa le in-ang? Tume ama chungnga raal katho matorsik?””
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Ramsa diang Pathian kha kachi omlekleiya rilse nasik inleipeii halli tha soommili leini wai roonnasik inleizootpi.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Ramsa khan Pathian, Pathian raming, Pathian omna khat-um marwaanna kaom rakip chungnga khomaak kasaam aleiphut. Dan 7:8,25; 11:36
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Pathian mi ngai chungnga raal tholi matornasik ah ranak inleipeii, phung rakip, zaat rakip, chong rakip halli mi rakip chungnga wai roonnasik ranak inleipeii. Dan 7:21
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Manmasituol inbool makheiya inthatjei Keelngamteii ringna larik-ah araming injiamak mi ngai elekleiya, nuoipil chungnga kaom mi rakip in ramsa kha chubei inthosik eii. Minpkla 69:28
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 “Nangni'n ningkuor indou inchu, rangairu!
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Raalla insurli mikhumna ah indasik kasuok mi ngaikha insurra inkhumsik eii; chempuiya inthatsik kasuok mi ngaikha chempuiya inthatsik eii. Hiwa koinahi kadei karaat khat-um ngamna kacheet Pathian mi ngaisik eii.”” Jer 15:2; 43:11
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Hiwa thengnga kei'n nuoipilchung makheiya kahongsuok leiilaak ramsa inkhat kaleimunook. Keelngamteii angnga araki inni indou, takkha saraikhuo angnga chong aleiril.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Ramsa mansapa ranak rakip kha ama'n inliingna halli nuoipil chungnga kaom mi rakip ngaikha setheiya intookli kadamjei ramsa mansapa diang chubei aleimintho.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Hiwa inni huuina ramsa khan inlak chuon angjet aleitho; mi rakip maikuungnga marwaan makheiya meilom kha nuoipil chungnga aleiminjuo.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Ramsa mansapa maikuungnga itho inlak chuon ngaikhan nuoipil chungnga kaom mi rakip ngaikha lamleiitiang aleiruoi. Chempuiya intookli kalaringtit ramsa kha khoya thonasik-ah mi ngaidiang khan ramsa ramil kha boolru tia chong aleipeii.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Inni huuina ramsa diang khan ramsa mansapa ramil diang phuksaan penasik ranak inleipeii, khawa khachu ramsa ramil khan chong aril theinasik halli ramil kha chubei kathomak mi rakip ngaikha athatnasik eii.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Ramsa khan mi kalok khat-um kasiin, inchong khat-um sara, suok khat-um suok ka-emak rakip ngaikha inzootmak pumma ama mi in-eii tia jetnasik-ah inkut changtiang emakli inmachalla jetnabi deengru tia chong aleipeii.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Hiwa jetnabi indeengmak mi tuteii um phur rachosik emakli juorsik leizootpimak, khawa jetnabi khachu ramsa raming emakli ama raming kakhiin teelramol kha eii.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Hiwa hi'n lungsing lungwar kha akoi. Akasing miring khan ramsa raming kakhiin teelramol kha teelchunrase, ajarchu teelramol kha miring inkhat kha eii. Khawa teelramol khachu 666 eii.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.