Apocalipse 12

The New Testament in Kharam (KFW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hiwa thengnga lairalak ah inlak inthang inkhat aleisuok. Numeisa inkhat kani kha retruo minchangnga inluk, tha kha akeii nuoiya om halli arsi soomleini kha alu ah alukhim minchang.
1 Apareceu em seguida um grande sinal no céu: uma Mulher revestida do sol, a lua debaixo dos seus pés e na cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 Numeisanu kha nai aleiwon halli nai neisik hongtung pha kanakhan aleichap.
2 Estava grávida e gritava de dores, sentindo as angústias de dar à luz.
3 Leiilaak inlak inkhat lairalak ah aleisuoknook. Akasen saraikhuo inthang inkhat aleiom, alu sari eii araki soom eii halli alu rakip ah renglukhu inkhu. Dan 7:7
3 Depois apareceu outro sinal no céu: um grande Dragão vermelho, com sete cabeças e dez chifres, e nas cabeças sete coroas.
4 Aramei kalek-ah lairalak ah kaom arsi semthumma semkhat ngaikha nuoipil chungnga juozeemthaak. Numeisanu khan nai neili neimak ijuonei nai kha eisik tia saraikhuo khan numeisanu ma-ah ngirra aleiom. Dan 8:10
4 Varria com sua cauda uma terça parte das estrelas do céu, e as atirou à terra. Esse Dragão deteve-se diante da Mulher que estava para dar à luz, a fim de que, quando ela desse à luz, lhe devorasse o filho.
5 Khawa phakhan numeisanu in zaat rakip chungnga thirkherol thota wai karoonsik sapasal inkhat aleinei. Takkha nai pasal kha inkasut ah Pathian khat-um ama reng in-ongna muntiang inleiruoijei. Isa 66:7; Suok 2:9
5 Ela deu à luz um Filho, um menino, aquele que deve reger todas as nações pagãs com cetro de ferro. Mas seu Filho foi arrebatado para junto de Deus e do seu trono.
6 Numeisanu kha Pathian in iboolpi neelram muntiang aleitaan, khawa munkhan nikhuo lisingkhat rajani le soomruk (1,260) numeisanu kha katha tak-ah ompui nasik-ah iboolpi mun eii.
6 A Mulher fugiu então para o deserto, onde Deus lhe tinha preparado um retiro para aí ser sustentada por mil duzentos e sessenta dias.
7 Hiwa thengnga marwaanna raal aleisuok, Michael khat-um ama marwaan tirton ngai'n saraikhuo chungnga raal inleitho, halli saraikhuo khat-um ama marwaan tirton ngai innum raal kha inleidei; Dan 10:13; 12:1; Jud 9
7 Houve uma batalha no céu. Miguel e seus anjos tiveram de combater o Dragão. O Dragão e seus anjos travaram combate,
8 takkha saraikhuo chungnga raalkha inleimator, halli saraikhuo li ama marwaan tirton ngaikha marwaanna omsik kha leizootpimujei.
8 mas não prevaleceram. E já não houve lugar no céu para eles.
9 Saraikhuo inthang kha injuodeengjuon, tiallaiya maruul kha eii araming kha Seitan inti, manmasituol pumpui diang maleisei katho. Ama khat-um ama marwaan tirton ngaikha nuoipil chungnga injuodeengjuon. Inphut 3:1; Luk 10:18
9 Foi então precipitado o grande Dragão, a primitiva Serpente, chamado Demônio e Satanás, o sedutor do mundo inteiro. Foi precipitado na terra, e com ele os seus anjos.
10 Hiwa thengnga marwaan makheiya kei'n rasa inring inkhat in ijuoti kha kaleijet, “Tuun sanminringna kha aheiwajei! Pathian khan Reng ena ranak kha malarjei! Tuun ama Messiah khan wai roonna ranak kha amalarjei! Eini Pathian ma-ah ngirra Pathian kangamna ngaikha suun zaan boiya karilsiat ama kha marwaan makheiya inphut injuodeengjuon jei. Job 1:9-11; Zech 3:1
10 Eu ouvi no céu uma voz forte que dizia: Agora chegou a salvação, o poder e a realeza de nosso Deus, assim como a autoridade de seu Cristo, porque foi precipitado o acusador de nossos irmãos, que os acusava, dia e noite, diante do nosso Deus.
11 Inmani'n ama chungnga raal inmator kha Keelngamteii thisen jarra khat-um akadik chongpui inril khan eii; halli inmani'n inringkhuo kapeii khat-um kathi sik-ah leichimu.
11 Mas estes venceram-no por causa do sangue do Cordeiro e de seu eloqüente testemunho. Desprezaram a vida até aceitar a morte.
12 Marwaan khat-um marwaanna kaom nangni rakip rokru! Takkha nuoipilchung khat-um tuipui nangni sik achu angtuk chikaomme! Ajarchu Seitan kha nangni diang juojei, ama iraanghek ajarchu ama phahi bongjei tihi ama'n ajetjei.””
12 Por isso alegrai-vos, ó céus, e todos que aí habitais. Mas, ó terra e mar, cuidado! Porque o Demônio desceu para vós, cheio de grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 Saraikhuo khan marwaan makheiya nuoipil chungnga najuodeengjuon jei tihi aleijet phakhan, ama'n sa pasal kanei numeisanu kha kapuut aleiphut.
13 O Dragão, vendo que fora precipitado na terra, perseguiu a Mulher que dera à luz o Menino.
14 Numeisanu kha katha tak-ah ompui nasik inpeii mun neelram khan kumthum le her saraikhuo khan asur matormak nasik-ah murmu inthang murtha inni kha numeisanu diang awuong nasik-ah inleipeii. Dan 7:25; 12:7
14 Mas à Mulher foram dadas duas asas de grande águia, a fim de voar para o deserto, para o lugar de seu retiro, onde é alimentada por um tempo, dois tempos e a metade de um tempo, fora do alcance da cabeça da Serpente.
15 Halli saraikhuo khan amur makheiya numeisanu kha tui mintuongpui nasik-ah tuipui kalian aleiphusuok.
15 A Serpente vomitou contra a Mulher um rio de água, para fazê-la submergir.
16 Takkha nuoipil khan numeisanu sannasik-ah amur malongnga saraikhuo iheiphusuok tui kha aleimazoopkang.
16 A terra, porém, acudiu à Mulher, abrindo a boca para engolir o rio que o Dragão vomitara.
17 Saraikhuo khan numeisanu chungnga araangtheiya ama tu-suon ngai rakip chungnga raal katho aleisi, inmani ngai khachu Pathian chongpeii ngai kajui khat-um Jisu'n imalarpi akadik kha kangamna ngaikha in-eii.
17 Este, então, se irritou contra a Mulher e foi fazer guerra ao resto de sua descendência, aos que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus.
18 Halli saraikhuo khan tuipui khamma aleingir.
18 E ele se estabeleceu na praia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.