Apocalipse 12
The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ
1 Hiwa thengnga lairalak ah inlak inthang inkhat aleisuok. Numeisa inkhat kani kha retruo minchangnga inluk, tha kha akeii nuoiya om halli arsi soomleini kha alu ah alukhim minchang.
1 E apareceu uma grande maravilha no céu: Uma mulher vestida com o sol, com a lua debaixo de seus pés, e sobre a sua cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 Numeisanu kha nai aleiwon halli nai neisik hongtung pha kanakhan aleichap.
2 E ela, estando grávida gritava, com dores de parto, sofrendo para dar à luz.
3 Leiilaak inlak inkhat lairalak ah aleisuoknook. Akasen saraikhuo inthang inkhat aleiom, alu sari eii araki soom eii halli alu rakip ah renglukhu inkhu. Dan 7:7
3 E apareceu outro sinal no céu; e eis um grande dragão vermelho, tendo sete cabeças e dez chifres, e sete coroas sobre suas cabeças.
4 Aramei kalek-ah lairalak ah kaom arsi semthumma semkhat ngaikha nuoipil chungnga juozeemthaak. Numeisanu khan nai neili neimak ijuonei nai kha eisik tia saraikhuo khan numeisanu ma-ah ngirra aleiom. Dan 8:10
4 E a sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava pronta para dar à luz, para devorar o seu filho assim que nascer.
5 Khawa phakhan numeisanu in zaat rakip chungnga thirkherol thota wai karoonsik sapasal inkhat aleinei. Takkha nai pasal kha inkasut ah Pathian khat-um ama reng in-ongna muntiang inleiruoijei. Isa 66:7; Suok 2:9
5 E ela deu à luz a um filho homem, que há de governar todas as nações com um cetro de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Numeisanu kha Pathian in iboolpi neelram muntiang aleitaan, khawa munkhan nikhuo lisingkhat rajani le soomruk (1,260) numeisanu kha katha tak-ah ompui nasik-ah iboolpi mun eii.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde ela tem um lugar preparado por Deus, para que a alimentassem ali por mil duzentos e sessenta dias.
7 Hiwa thengnga marwaanna raal aleisuok, Michael khat-um ama marwaan tirton ngai'n saraikhuo chungnga raal inleitho, halli saraikhuo khat-um ama marwaan tirton ngai innum raal kha inleidei; Dan 10:13; 12:1; Jud 9
7 E houve guerra no céu; Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, e lutou o dragão e os seus anjos,
8 takkha saraikhuo chungnga raalkha inleimator, halli saraikhuo li ama marwaan tirton ngaikha marwaanna omsik kha leizootpimujei.
8 e não prevaleceram, nem o seu lugar se achou mais no céu.
9 Saraikhuo inthang kha injuodeengjuon, tiallaiya maruul kha eii araming kha Seitan inti, manmasituol pumpui diang maleisei katho. Ama khat-um ama marwaan tirton ngaikha nuoipil chungnga injuodeengjuon. Inphut 3:1; Luk 10:18
9 E o grande dragão foi lançado fora, aquela antiga serpente, chamada de Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi lançado à terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 Hiwa thengnga marwaan makheiya kei'n rasa inring inkhat in ijuoti kha kaleijet, “Tuun sanminringna kha aheiwajei! Pathian khan Reng ena ranak kha malarjei! Tuun ama Messiah khan wai roonna ranak kha amalarjei! Eini Pathian ma-ah ngirra Pathian kangamna ngaikha suun zaan boiya karilsiat ama kha marwaan makheiya inphut injuodeengjuon jei. Job 1:9-11; Zech 3:1
10 E eu ouvi uma alta voz dizendo no céu: Agora chegou a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual os acusava dia e noite diante de nosso Deus.
11 Inmani'n ama chungnga raal inmator kha Keelngamteii thisen jarra khat-um akadik chongpui inril khan eii; halli inmani'n inringkhuo kapeii khat-um kathi sik-ah leichimu.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro, e pela palavra do seu testemunho; e eles não amaram as suas vidas até a morte.
12 Marwaan khat-um marwaanna kaom nangni rakip rokru! Takkha nuoipilchung khat-um tuipui nangni sik achu angtuk chikaomme! Ajarchu Seitan kha nangni diang juojei, ama iraanghek ajarchu ama phahi bongjei tihi ama'n ajetjei.”
12 Por isso regozijai-vos ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam a terra e o mar! porque o diabo desceu até vós com grande ira, pois ele sabe que pouco tempo lhe resta.
13 Saraikhuo khan marwaan makheiya nuoipil chungnga najuodeengjuon jei tihi aleijet phakhan, ama'n sa pasal kanei numeisanu kha kapuut aleiphut.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, ele perseguiu a mulher que dera à luz o filho homem.
14 Numeisanu kha katha tak-ah ompui nasik inpeii mun neelram khan kumthum le her saraikhuo khan asur matormak nasik-ah murmu inthang murtha inni kha numeisanu diang awuong nasik-ah inleipeii. Dan 7:25; 12:7
14 E à mulher foram dadas duas asas de uma grande águia, para que ela pudesse voar para o deserto, ao seu lugar, ali onde é alimentada por um tempo, e tempos, e meio tempo, longe da face da serpente.
15 Halli saraikhuo khan amur makheiya numeisanu kha tui mintuongpui nasik-ah tuipui kalian aleiphusuok.
15 E a serpente lançou da sua boca água como a de uma inundação atrás da mulher, para fazer com que ela fosse carregada pela inundação.
16 Takkha nuoipil khan numeisanu sannasik-ah amur malongnga saraikhuo iheiphusuok tui kha aleimazoopkang.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e engoliu a inundação que o dragão lançara da sua boca.
17 Saraikhuo khan numeisanu chungnga araangtheiya ama tu-suon ngai rakip chungnga raal katho aleisi, inmani ngai khachu Pathian chongpeii ngai kajui khat-um Jisu'n imalarpi akadik kha kangamna ngaikha in-eii.
17 E o dragão irou-se com a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus, e têm o testemunho de Jesus Cristo.
18 Halli saraikhuo khan tuipui khamma aleingir.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.