Apocalipse 12

The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hiwa thengnga lairalak ah inlak inthang inkhat aleisuok. Numeisa inkhat kani kha retruo minchangnga inluk, tha kha akeii nuoiya om halli arsi soomleini kha alu ah alukhim minchang.
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 Numeisanu kha nai aleiwon halli nai neisik hongtung pha kanakhan aleichap.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 Leiilaak inlak inkhat lairalak ah aleisuoknook. Akasen saraikhuo inthang inkhat aleiom, alu sari eii araki soom eii halli alu rakip ah renglukhu inkhu. Dan 7:7
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 Aramei kalek-ah lairalak ah kaom arsi semthumma semkhat ngaikha nuoipil chungnga juozeemthaak. Numeisanu khan nai neili neimak ijuonei nai kha eisik tia saraikhuo khan numeisanu ma-ah ngirra aleiom. Dan 8:10
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 Khawa phakhan numeisanu in zaat rakip chungnga thirkherol thota wai karoonsik sapasal inkhat aleinei. Takkha nai pasal kha inkasut ah Pathian khat-um ama reng in-ongna muntiang inleiruoijei. Isa 66:7; Suok 2:9
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 Numeisanu kha Pathian in iboolpi neelram muntiang aleitaan, khawa munkhan nikhuo lisingkhat rajani le soomruk (1,260) numeisanu kha katha tak-ah ompui nasik-ah iboolpi mun eii.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Hiwa thengnga marwaanna raal aleisuok, Michael khat-um ama marwaan tirton ngai'n saraikhuo chungnga raal inleitho, halli saraikhuo khat-um ama marwaan tirton ngai innum raal kha inleidei; Dan 10:13; 12:1; Jud 9
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 takkha saraikhuo chungnga raalkha inleimator, halli saraikhuo li ama marwaan tirton ngaikha marwaanna omsik kha leizootpimujei.
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 Saraikhuo inthang kha injuodeengjuon, tiallaiya maruul kha eii araming kha Seitan inti, manmasituol pumpui diang maleisei katho. Ama khat-um ama marwaan tirton ngaikha nuoipil chungnga injuodeengjuon. Inphut 3:1; Luk 10:18
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 Hiwa thengnga marwaan makheiya kei'n rasa inring inkhat in ijuoti kha kaleijet, “Tuun sanminringna kha aheiwajei! Pathian khan Reng ena ranak kha malarjei! Tuun ama Messiah khan wai roonna ranak kha amalarjei! Eini Pathian ma-ah ngirra Pathian kangamna ngaikha suun zaan boiya karilsiat ama kha marwaan makheiya inphut injuodeengjuon jei. Job 1:9-11; Zech 3:1
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 Inmani'n ama chungnga raal inmator kha Keelngamteii thisen jarra khat-um akadik chongpui inril khan eii; halli inmani'n inringkhuo kapeii khat-um kathi sik-ah leichimu.
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 Marwaan khat-um marwaanna kaom nangni rakip rokru! Takkha nuoipilchung khat-um tuipui nangni sik achu angtuk chikaomme! Ajarchu Seitan kha nangni diang juojei, ama iraanghek ajarchu ama phahi bongjei tihi ama'n ajetjei.””
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 Saraikhuo khan marwaan makheiya nuoipil chungnga najuodeengjuon jei tihi aleijet phakhan, ama'n sa pasal kanei numeisanu kha kapuut aleiphut.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Numeisanu kha katha tak-ah ompui nasik inpeii mun neelram khan kumthum le her saraikhuo khan asur matormak nasik-ah murmu inthang murtha inni kha numeisanu diang awuong nasik-ah inleipeii. Dan 7:25; 12:7
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 Halli saraikhuo khan amur makheiya numeisanu kha tui mintuongpui nasik-ah tuipui kalian aleiphusuok.
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Takkha nuoipil khan numeisanu sannasik-ah amur malongnga saraikhuo iheiphusuok tui kha aleimazoopkang.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 Saraikhuo khan numeisanu chungnga araangtheiya ama tu-suon ngai rakip chungnga raal katho aleisi, inmani ngai khachu Pathian chongpeii ngai kajui khat-um Jisu'n imalarpi akadik kha kangamna ngaikha in-eii.
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 Halli saraikhuo khan tuipui khamma aleingir.
18 E o dragão ficou de pé na praia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.