Apocalipse 11

The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Keidiang adung akhang minkhinasik ka-ang ramol inkhat naleipeii, halli keidiang naleiti, “Si-inlang Pathian Biak-inn khat-um Pathian maichaam inn kha juo-uolro, halli Biak-inn khan chubei tho-ah kaom mi ngaikha juoteelro. Ezek 40:3; Zech 2:1,2
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Takkha Biak-inn tuollaidung ngai khachu uolmaro, ajarchu tuollaidung ngai khachu zaatlop ngaidiang ipe kha ejei. Inmani ngai'n Inthiang Khuopui hin tha soommili leini keiitou mun inmin-esik eii. Luk 21:24
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Halli puonchet puonwai inluk kei sakhi ka-eii miring inni kei'n kajuotirsik eii, halli inmani inni ngai'n khawa nikhuo lisingkhat rajani le soomruk (1,260) suungkhan Pathian chongpui inrilsik eii.””
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Sakhi inni ngaikha nuoipilchung Pumi ma-ah kangir olive kuung inni khat-um meiserkeii inni ngaikha in-eii. Zech 4:3
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Tu ka-ang in inmani inni minmangsik intho inchu, inmani inni mur makheiya mei heisuok halli inhalpui ngaikha inminmang, hinthoa inmani minmangsik katho ngaikha inthatsik eii.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Inmani inni ngai'n Pathian chongpui inril suungseng ruo surmak nasik ah lairalak kharnasik ranak innei. Tuiring ngai chungnga thisen min-uolnasik ranak um innei, halli inmani manuomrei rirai masuoknasik um nuoipil chungnga ranak innei. 1 Reng 17:1; Suok 7:17-19
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Sakhi inni ngai'n chongpui kha inrilsuo phakhan, adongna kaboi khur makheiya kahongsuok ramsa khan inmani inni chungnga raal athosik eii. Ramsa khan inmani inni ngaikha matorta halli athatsik eii, Dan 7:7; Chonglar 13:5-7; 17:8; Dan 7:21
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 halli inmani inni ngai kaluong kha inmani Pumi cross-ah inthatna khawa khuopui kalok lampui khan zaal inta inomsik eii. Khawa khuopui injetna raming khachu Sodom emakli Egypt inti. Isa 1:9,10
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Zaat rakip, phung rakip, chong rakip, halli miring rakip ngai'n inmani inni kaluong kha nithum le her in-ensik eii halli inmani kaluong kha thaanna reiisik um leizootpimu.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Nuoipil chung mi ngai'n inmani inni kathi khan ajar eya inroksik eii. Kahoi tho-inta inkhatli inkhat in kutchoi inpesik eii, ajarchu Pathian chongkachoi inmani inni ngai'n nuoipil chungnga kaom miring ngaidiang poongna katamtak inleipeii.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Nithum le her nikhan ringna kapeii Pathian diang makheiya inphut phuksaan kha inmani inni suungnga aleiluut; Inmani inni ngai'n inhongngir; halli akamu mi rakip ngai'n kachile inruoiya inlei-inlai. Ezek 37:10
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Marwaan makheiya rasa inring inkhat in inmani innidiang ijuoti kha inmani'n inleijet, “Chungtiang hin hongtaru!”” Inhalpui mi ngaikhan in-enna inom phakhan, inmani inni ngaikhan suumphai le inruoiya marwaan tiang inleikal. 2 Reng 2:11
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Khawapha takkhan rinook kangar inkhat aleisuok; halli khuopui kha semsoomma semkhat chu aleiminmang, halli miring lising sari aleithat. Kathimak mi ngaikhan kachi khat-um inlaile inruoiya marwaan Pathian kha inleiminpaak. Chonglar 6:12; 16:18
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Chikaom inni huuina kha hekjei, takkha chikaom inthum huuina kha innottheiya aheiwasik ejei!
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Hiwa thengli sari huuina marwaan tirton khan ama tampalooi kha aleitum, khawa phakhan marwaanna inphut rasapui inkhat in aleiti, “Manmasituol rengram hi eini Pumi khat-um ama Messiah rengram kha ejei, halli ama'n kumsoot aroonsik ejei.”” Suok 15:18; Dan 2:44; 7:14,27
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Pathian ma-ah inmani reng in-ongna munna in-ong upa soomni leimili ngai'n inbok-ah Pathian kha chubei inleitho le inruoiya,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 inleiti:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Zaatlop ngai'n inraangjei,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Marwaanna Pathian Biak-inn kha inlongjei, halli inzootna Reel kha khawa khan indangjei. Khale inruoiya kool-inlek, rasa intir, ruo inri rasa, rinook khat-um inchatleiya karial kata aleisuok. Chonglar 8:5; 16:21
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.