Apocalipse 10

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hiwa thengnga kei'n aleiilaak akaraat marwaan tirton inkhat marwaan makheiya ijuochum kha kaleimu. Marwaan tirton kha ziingkhumma alei-insuun, alu khan sumneisaang ton; ameel kha kani ang, halli akeii ngaikha meilom kachou ngai in-ang.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Akut ah injuol larik kasiin inlong inkhat achoi. Akeii changtiang kha tuipuiya atou halli akeii weitiang kha neipil chungnga atou,
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 halli ama'n sabakkai inraam rasa angnga inringnga aleikheek. Ama'n aleikheek suoli, ruo inri rasa sari ngai'n inleimasang.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Ruo inri rasa sari ngai'n inleiril suoli suomak, kei'n majianasik kaleitho. Takkha marwaan makheiya rasa inkhat in injuoti kha kei'n kaleijet, “Ruo inri rasa sari ngai'n inti ngaikha majia maro, ruuk-ah daro!””
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 Akeii tuipuiya li neipil chungnga da-ah angirra kimu marwaan tirton khan akut changtiang kha marwaan tiang aleithaang
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 halli kumsoot karing, marwaan, nuoipil, tuipui halli ang rakip akabool Pathian raming kha rakook-ah khomaak lei-insaam. Marwaan tirton khan aleiti, “Insuum kha omnunijei!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Takkha sari huuina marwaan tirton khan ama tampalooi kha ajuotum phakhan, Pathian in ama suok ka-eii Pathian chongkachoi ngaidiang iminjet angnga inphuumma kaom ama lungdou kha amintungsik ejei.”” Suok 20:11; Innidan 32:40; Dan 12:7; Amo 3:7
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Halli marwaan makheiya kajuoril rasa kijet khan keidiang ajourilnook, “Tuipui khat-um neipil chungnga akeii touwa ngirra kaom marwaan tirton kutchungnga inlongnga kaom injuol larik kha si-inlang juoleiro.””
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Kei'n marwaan tirton khadiang kasiya injuol larik teii kha kajuoni. Marwaan tirton khan keidiang aleiti, “Injuol Larik hi lei-inlang bakro; nawon suungngachu akhasik eii, takkha namur khanchu khuoining angnga athumsik eii.””
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Kei'n marwaan tirton kut ah kaom injuol larik teii kha kaleiya halli kaleibak, kamur khanchu khuoining angnga aleithum, takkha kamaduol suolichu, kawon suungnga aleikha. Ezek 2:8; 3:3
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Khawa phakhan keidiang analeiti, “Woikhat inlet-ah nang in Pathian chongpui kha zaat ngai, manmasi miring ngai, chongngai, khat-um rengngai jarra akatamtak nalarilsik eii.””
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.