3 João 1
The New Testament in Kharam (KFW) vs VC
1 Upa kachang kei'n—
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Minriang kaom suopui, ratha tiang nihoi kijet angnga, angrakip nangsik athanasik khat-um taksa katha ah naom theinasik kangaidonna kei'n Pathian kini eii.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Nang in apha rakip-ah akatuun ringkhuo ah niom kha, Christian lekkhat inhongnga, halli angtuk akatuun khan ngamnathei ni-eme tia keidiang inhongrilpha, kei karok.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Kei kasa ngai'n akatuun ringkhuo ah inring ti kijet hin kheella kei kanaminrok ommakjei.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Minriang kaom suopui, aleiilak Christian ngaidiang nileitho chuon kha ngamnathei eii, inmani kha khuol-injil in-e innum.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Inmani'n hiwa koisuok hin naminriangna ajarkha inril. Inmani'n Pathian malung mintaina lamma inchatleiya insinasik inmani kha leisanro.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Ajarchu ngamna kaneimak mi ngai diangnga inphut iteii sanna kha leileiya Christa chuon sik-ah insi eii.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Eini Christian ngai'n, akatuun sibit-ah inmanile chuon katho ngai ni-enasik, hiwa mi ngaihi eini'n nisansik asuok.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Kei'n koisuok diang chemajia kabongkak inkhat kiheimajia eii, takkha inmani lamkakei ka-ezoot Diotrephes khan angme kei iti kha iteiiya leingaidon nuni.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Kei kahong phakhan, ama'n chikaom angjet ileiril halli maleisei angjet eini jarra aleiril achuontho rakip kei'n kamalar wiaksik eii! Takkha khawa kha-um ama sik-ah lahunmak ah; Christian ngai inhong pha ama'n leiminluut nuni, khat-um inmani kakeiluut zoot ngai katung akhaapsik eii, halli koisuok ah inphut inmani puutsuok nasik athosik eii.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Minriang kaom suopui, akathamak omchan kha leimaro, takkha akatha omchan kha leiro. Akatha katho kha tu e-innum Pathian ta in-eii; akathamak katho kha tu e-innum Pathian kha lamumu.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Mirakip in Demetrius kha akatha ah inril; halli akatuun khan ama kha iril mintha eii. Keini um sakhi kin-esa eii, halli keini irilhi atuun ti nang in najet.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Kei'n nangdiang rilsik katamtak kanei, takkha muk li koluomma kei'n heimajiazoot mongjei.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Eini nipumtak ah inbiak nasik innot-ah inmunite tia kei'n kangaidon.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Nangdiang kadai kha omrase.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.