3 João 1
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA
1 Upa kachang kei'n—
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Minriang kaom suopui, ratha tiang nihoi kijet angnga, angrakip nangsik athanasik khat-um taksa katha ah naom theinasik kangaidonna kei'n Pathian kini eii.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Nang in apha rakip-ah akatuun ringkhuo ah niom kha, Christian lekkhat inhongnga, halli angtuk akatuun khan ngamnathei ni-eme tia keidiang inhongrilpha, kei karok.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Kei kasa ngai'n akatuun ringkhuo ah inring ti kijet hin kheella kei kanaminrok ommakjei.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Minriang kaom suopui, aleiilak Christian ngaidiang nileitho chuon kha ngamnathei eii, inmani kha khuol-injil in-e innum.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Inmani'n hiwa koisuok hin naminriangna ajarkha inril. Inmani'n Pathian malung mintaina lamma inchatleiya insinasik inmani kha leisanro.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Ajarchu ngamna kaneimak mi ngai diangnga inphut iteii sanna kha leileiya Christa chuon sik-ah insi eii.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Eini Christian ngai'n, akatuun sibit-ah inmanile chuon katho ngai ni-enasik, hiwa mi ngaihi eini'n nisansik asuok.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Kei'n koisuok diang chemajia kabongkak inkhat kiheimajia eii, takkha inmani lamkakei ka-ezoot Diotrephes khan angme kei iti kha iteiiya leingaidon nuni.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Kei kahong phakhan, ama'n chikaom angjet ileiril halli maleisei angjet eini jarra aleiril achuontho rakip kei'n kamalar wiaksik eii! Takkha khawa kha-um ama sik-ah lahunmak ah; Christian ngai inhong pha ama'n leiminluut nuni, khat-um inmani kakeiluut zoot ngai katung akhaapsik eii, halli koisuok ah inphut inmani puutsuok nasik athosik eii.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Minriang kaom suopui, akathamak omchan kha leimaro, takkha akatha omchan kha leiro. Akatha katho kha tu e-innum Pathian ta in-eii; akathamak katho kha tu e-innum Pathian kha lamumu.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Mirakip in Demetrius kha akatha ah inril; halli akatuun khan ama kha iril mintha eii. Keini um sakhi kin-esa eii, halli keini irilhi atuun ti nang in najet.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Kei'n nangdiang rilsik katamtak kanei, takkha muk li koluomma kei'n heimajiazoot mongjei.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Eini nipumtak ah inbiak nasik innot-ah inmunite tia kei'n kangaidon.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Nangdiang kadai kha omrase.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.