2 Tessalonicenses 2

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eini Pumi Jisu Christa akajuosik halli eini'n amadiang ni-inchunsik jarra, kei'n ule nai nangnidiang hiwa ngaihi kanaminthozoot, 1 Thes 4:15-17
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 khachu ratha-ah erase, chongpuiya erase, emakli keini imajia chongnga erase, Pumi Nikhuo kha ajuojei iti chongkhan nangni innottheiya ningmalung mindongmaru khat-um ningka-iit kha emaru.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Tuteii innum maleisei thoa nangni kha ang rakip-ah lamleiitiang inruoimaru. Ajarchu ahekna kathamak pha heiwa masa makleiseng halli meikhurra kaluutsik Manu Mi kha inlarmasa maklaiseng khawa Nikhuo kha heiwanuni.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ama'n chubei thosik ah rahoi ka-eii Pathian emakli phur rakip kha zootnuni halli apum takkha hiwangai rakip chungnga inchoisaang. Ama'n sita Pathian biak-inn khannum in-ongta Pathian ka eii atisik eii. Dan 11:36; Ezek 28:2
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Nangni'n ngaidonmakchu bejei? Kei'n nangnile kalei omlai hiwangai rakip hi nangnidiang kei'n kaleiriljei.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Hiwahi tuun laminsuok maknasik ook-ah kaom inkhat om halli khawa kha nangni'n ningjetjei, apha chei tinikhan Manu Mi kha inlarsik eii.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Inthup ah kaom Manu Mi ranak kha tuun chuon athoa omjei, takkha tuun aka-ook ama kha lam makheiya inkhaimaklaiseng akasuoksik kha lasuoknuni.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Halli khawapha khanchu Manu Mi kha malarsik ejei, takkha Pumi Jisu ajuoni khan, Manu Mi kha Pumi mur makheiya aphuksaan ranakkhan ama kha athatsik eii halli Pumi ra-aang khan Manu Mi kha aminmangsik eii. Isa 11:4
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Manu Mi khan Seitan ranak-ah heiwata kadikmak inlakchuon khat-um ngak kaom angjet ngaikha athosik eii, Matt 24:24
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 halli Pathian kajetmak kamangnga kaom mi ngaidiang rilkacha maleisei angjet arilsik eii. Inmani ngaikha inthisik eii ajarchu ringna sik-ah akadikkha inmalungnga keiluutmu.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Hiwa jarra inmani'n akadikmak kha ngamnarasu tia Pathian in akadikmak ranak kha inmani diang chuon katho sik-ah ijuotir eii.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Ajuotirna ajarchu akadik kha kangamnamak, takkha akathamak kamanuom mi rakip kha minmangnasik eii.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Pumi'n inaminriang ule naingai, nangni sik bit-ah keini'n inchatlekleiya Pathian minpaaksik rahoi eii. Ajarchu Pathian'n nangni kha sanminringna sik-ah Ratha ranak-ah khat-um akadik kha ningngamna jarra ama sik-ah inthiang mi ngai namin-enasik mansakhet-ah inakadang kha ning-ejei.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Eini Pumi Jisu Christa lurna lianna khan tum ningchang nasik-ah, Pathian'n nangnikha keini'n kinril chongkahoi khan inakoi kha eii.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Khawa jarra, ule naingai, kacheet-ah ngirru halli kinmurra kinril emakli kinmajia chongnga keini'n nangnidiang kinnaminchu akadik ngaikha kacheet-ah mahuumru.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Eini kanaminriang halli ama riangwai khan masokna khat-um ngamna kacheet kanapeii eini Pumi Jisu Christa khat-um nipa Pathian in
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 nangnikha kumsoot akatha katho khat-um akadik karil ning-enasik bit-ah nasongpui khat-um na-ngirpui kha erase.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.