2 Timóteo 2

The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kasapa, nang sik-ah Christa Jisu le ni-inchunna suungnga riangwai jarkhan kangar kha ero.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Sakhi katamtak ngai maikuungnga kei diangnga ningjet kanaminchuna ngaikha lei-inlang rilpiro, halli ngamna kaom mi, mileiilak ngai kaminchu mator ngaidiang um pero.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Christa Jisu chongkajui raalmi inkhat angnga Poongraalna kha deiro.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Raalmi eya kaom miringkhan ama lamkakeipa malung mintai sik amanuom khawa jarra micham ngai ringkhuo chuon khale achuon minchunmak.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Ruolsiak taanna-ah kataan inkhat in juisik dan kha ajuimak inchu ataanman kha ralaang matornuni.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Chuon kangarra katho leimi ama khan leirakhool mansakhet tum kha amusik eii.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Pumi'n nangdiang angrakip jetna anapesik ejarra, angme kei'n kirilhi ngaidonro.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Kei'n kiril Chong Katha suungnga kinaminchu angnga, kathiya inphut akaring David phungrui inkhat ka-e Jisu Christa ama kha ngaidon chakro.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Kei'n Chong Katha kha karil jarra dan kamakoi mi inkhat angnga thirruiya innakhit-ah kapoong kaleidei. Takkha Pathian chong khachu leikhit matormu,
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 khawa jarra Pathian ikadang mi ngai innum Jisu Christa sanminringna jarra akajuo hektik-kaboi lurna kha inmuthei nasik, inmani jarra angrakip kei'n kidei eii.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Hiwahi akadik chongril kha eii:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Eini'n nideichei inchu,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Eini ngamna kacha ni-emak innum,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Hiwa chong ngai chungnga nami ngai'n insuol-inseiimak nasik Pathian maikuungnga kana tak-ah chong pe-inlang minngaidonro. Hiwahi akatha emak, takkha akarangai mi ngaibit mangnasik eii.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Akatuun Pathian chongkha katuunna kaminchu inkhat e-inlang, ama chuonna injak kaneimak chuonmi angnga, Pathian mitmuwa puikatungnga malarnasik nimatorseng kha thoro.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Inthiangmak khat-um kamo inseiina ah inphut looiru, hiwa ngaihin mi ngaikha Pathian diangnga inphut kalaak-ah aruoisik eii.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Khawa ka-ang minchuna khachu akapaan mason-masonna taksa kabaksuo ka-ang kha eii. Khawa ngai kaminchu miring inni khachu, Hymenaeus li Philetus in-eii.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Inmani'n akatuun lamkha inmathaanna, eini ringnookna kha ahekjei tia kangamna angjet ngai ngamna kha inminmang.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Takkha Pathian innmundeeng kacheet khachu, kanikphuk mator enuni; khawa chungnga chongkha hinthoa injia om, “Pumi'n ami ngaiseng kha ajet”” halli “Tu ka-ang in inmani Pumi ta kin-eii katingai khachu inthosialna-ah inphut inheikir cheisik eii,”” ati. Teelna 16:5
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Innkalok inkhat suungnga bukheeng khat-um ankheeng aphung rakip aom: lekkhat in soonna li dangka ah inbool, aleiilak ngaikhan thingnga khat-um neipilla inbool um aom: lekkhat khachu kapoi chuonna inneiman nasik, halli aleiilak ngai khachu kachamma inneiman angnga inneiman nasik eii.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Tu ka-ang in hiwa akathamak ngai rakip-ah inphut intheinuo ah ininthiang inchu, kapoidom jarra inneimansik eii, ajarchu inmani kha inmani Karu'n neiman sik-ah inpesuok chuon katha rakip sik-ah ininsuuk eii.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Khangdoong laiya taksa manuom ngaikha mathaanro, halli malung inthiang tak-ah Pumi'n asan nasik ah kakoi ngaile inruoiya akatuun tiang, inngamna tiang, minriangna tiang halli akadai kha katha ah juiro.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Takkha akamo li chongkajuimak ngai murruolsiak ah inphut taanro; khawa khachu ahekna-ah insuolna eii, itikha nang-in najet.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Pumi suok inkhat sik-ah, nang mi le insuol emaro. Nangchu mi rakip diang riangwai kanei, akatha, kadeiraat ocha inkhat kha na-esik eii.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Ni-inhalpui ngaikha malung kadaiya namintuunsik eii, ajarchu Pathian in inmani diang malung thuulnasik aphakacha apesik eii halli akatuun kha inhongjetsik eii.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Halli ama'n alungdou minjui sik tia isur ngaikhan inlungsing hongsuokta Seitan chaangnga inphut inheisuoksik eii.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.