2 Timóteo 2
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARC
1 Kasapa, nang sik-ah Christa Jisu le ni-inchunna suungnga riangwai jarkhan kangar kha ero.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Sakhi katamtak ngai maikuungnga kei diangnga ningjet kanaminchuna ngaikha lei-inlang rilpiro, halli ngamna kaom mi, mileiilak ngai kaminchu mator ngaidiang um pero.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Christa Jisu chongkajui raalmi inkhat angnga Poongraalna kha deiro.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Raalmi eya kaom miringkhan ama lamkakeipa malung mintai sik amanuom khawa jarra micham ngai ringkhuo chuon khale achuon minchunmak.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ruolsiak taanna-ah kataan inkhat in juisik dan kha ajuimak inchu ataanman kha ralaang matornuni.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Chuon kangarra katho leimi ama khan leirakhool mansakhet tum kha amusik eii.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Pumi'n nangdiang angrakip jetna anapesik ejarra, angme kei'n kirilhi ngaidonro.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Kei'n kiril Chong Katha suungnga kinaminchu angnga, kathiya inphut akaring David phungrui inkhat ka-e Jisu Christa ama kha ngaidon chakro.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Kei'n Chong Katha kha karil jarra dan kamakoi mi inkhat angnga thirruiya innakhit-ah kapoong kaleidei. Takkha Pathian chong khachu leikhit matormu,
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 khawa jarra Pathian ikadang mi ngai innum Jisu Christa sanminringna jarra akajuo hektik-kaboi lurna kha inmuthei nasik, inmani jarra angrakip kei'n kidei eii.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Hiwahi akadik chongril kha eii:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Eini'n nideichei inchu,
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Eini ngamna kacha ni-emak innum,
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Hiwa chong ngai chungnga nami ngai'n insuol-inseiimak nasik Pathian maikuungnga kana tak-ah chong pe-inlang minngaidonro. Hiwahi akatha emak, takkha akarangai mi ngaibit mangnasik eii.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Akatuun Pathian chongkha katuunna kaminchu inkhat e-inlang, ama chuonna injak kaneimak chuonmi angnga, Pathian mitmuwa puikatungnga malarnasik nimatorseng kha thoro.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Inthiangmak khat-um kamo inseiina ah inphut looiru, hiwa ngaihin mi ngaikha Pathian diangnga inphut kalaak-ah aruoisik eii.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Khawa ka-ang minchuna khachu akapaan mason-masonna taksa kabaksuo ka-ang kha eii. Khawa ngai kaminchu miring inni khachu, Hymenaeus li Philetus in-eii.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Inmani'n akatuun lamkha inmathaanna, eini ringnookna kha ahekjei tia kangamna angjet ngai ngamna kha inminmang.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Takkha Pathian innmundeeng kacheet khachu, kanikphuk mator enuni; khawa chungnga chongkha hinthoa injia om, “Pumi'n ami ngaiseng kha ajet” halli “Tu ka-ang in inmani Pumi ta kin-eii katingai khachu inthosialna-ah inphut inheikir cheisik eii,” ati. Teelna 16:5
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Innkalok inkhat suungnga bukheeng khat-um ankheeng aphung rakip aom: lekkhat in soonna li dangka ah inbool, aleiilak ngaikhan thingnga khat-um neipilla inbool um aom: lekkhat khachu kapoi chuonna inneiman nasik, halli aleiilak ngai khachu kachamma inneiman angnga inneiman nasik eii.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Tu ka-ang in hiwa akathamak ngai rakip-ah inphut intheinuo ah ininthiang inchu, kapoidom jarra inneimansik eii, ajarchu inmani kha inmani Karu'n neiman sik-ah inpesuok chuon katha rakip sik-ah ininsuuk eii.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Khangdoong laiya taksa manuom ngaikha mathaanro, halli malung inthiang tak-ah Pumi'n asan nasik ah kakoi ngaile inruoiya akatuun tiang, inngamna tiang, minriangna tiang halli akadai kha katha ah juiro.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Takkha akamo li chongkajuimak ngai murruolsiak ah inphut taanro; khawa khachu ahekna-ah insuolna eii, itikha nang-in najet.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Pumi suok inkhat sik-ah, nang mi le insuol emaro. Nangchu mi rakip diang riangwai kanei, akatha, kadeiraat ocha inkhat kha na-esik eii.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Ni-inhalpui ngaikha malung kadaiya namintuunsik eii, ajarchu Pathian in inmani diang malung thuulnasik aphakacha apesik eii halli akatuun kha inhongjetsik eii.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Halli ama'n alungdou minjui sik tia isur ngaikhan inlungsing hongsuokta Seitan chaangnga inphut inheisuoksik eii.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.