2 Timóteo 2

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kasapa, nang sik-ah Christa Jisu le ni-inchunna suungnga riangwai jarkhan kangar kha ero.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Sakhi katamtak ngai maikuungnga kei diangnga ningjet kanaminchuna ngaikha lei-inlang rilpiro, halli ngamna kaom mi, mileiilak ngai kaminchu mator ngaidiang um pero.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Christa Jisu chongkajui raalmi inkhat angnga Poongraalna kha deiro.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Raalmi eya kaom miringkhan ama lamkakeipa malung mintai sik amanuom khawa jarra micham ngai ringkhuo chuon khale achuon minchunmak.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Ruolsiak taanna-ah kataan inkhat in juisik dan kha ajuimak inchu ataanman kha ralaang matornuni.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Chuon kangarra katho leimi ama khan leirakhool mansakhet tum kha amusik eii.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Pumi'n nangdiang angrakip jetna anapesik ejarra, angme kei'n kirilhi ngaidonro.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Kei'n kiril Chong Katha suungnga kinaminchu angnga, kathiya inphut akaring David phungrui inkhat ka-e Jisu Christa ama kha ngaidon chakro.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Kei'n Chong Katha kha karil jarra dan kamakoi mi inkhat angnga thirruiya innakhit-ah kapoong kaleidei. Takkha Pathian chong khachu leikhit matormu,
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 khawa jarra Pathian ikadang mi ngai innum Jisu Christa sanminringna jarra akajuo hektik-kaboi lurna kha inmuthei nasik, inmani jarra angrakip kei'n kidei eii.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Hiwahi akadik chongril kha eii:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Eini'n nideichei inchu,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Eini ngamna kacha ni-emak innum,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Hiwa chong ngai chungnga nami ngai'n insuol-inseiimak nasik Pathian maikuungnga kana tak-ah chong pe-inlang minngaidonro. Hiwahi akatha emak, takkha akarangai mi ngaibit mangnasik eii.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Akatuun Pathian chongkha katuunna kaminchu inkhat e-inlang, ama chuonna injak kaneimak chuonmi angnga, Pathian mitmuwa puikatungnga malarnasik nimatorseng kha thoro.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Inthiangmak khat-um kamo inseiina ah inphut looiru, hiwa ngaihin mi ngaikha Pathian diangnga inphut kalaak-ah aruoisik eii.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Khawa ka-ang minchuna khachu akapaan mason-masonna taksa kabaksuo ka-ang kha eii. Khawa ngai kaminchu miring inni khachu, Hymenaeus li Philetus in-eii.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Inmani'n akatuun lamkha inmathaanna, eini ringnookna kha ahekjei tia kangamna angjet ngai ngamna kha inminmang.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Takkha Pathian innmundeeng kacheet khachu, kanikphuk mator enuni; khawa chungnga chongkha hinthoa injia om, “Pumi'n ami ngaiseng kha ajet”” halli “Tu ka-ang in inmani Pumi ta kin-eii katingai khachu inthosialna-ah inphut inheikir cheisik eii,”” ati. Teelna 16:5
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Innkalok inkhat suungnga bukheeng khat-um ankheeng aphung rakip aom: lekkhat in soonna li dangka ah inbool, aleiilak ngaikhan thingnga khat-um neipilla inbool um aom: lekkhat khachu kapoi chuonna inneiman nasik, halli aleiilak ngai khachu kachamma inneiman angnga inneiman nasik eii.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Tu ka-ang in hiwa akathamak ngai rakip-ah inphut intheinuo ah ininthiang inchu, kapoidom jarra inneimansik eii, ajarchu inmani kha inmani Karu'n neiman sik-ah inpesuok chuon katha rakip sik-ah ininsuuk eii.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Khangdoong laiya taksa manuom ngaikha mathaanro, halli malung inthiang tak-ah Pumi'n asan nasik ah kakoi ngaile inruoiya akatuun tiang, inngamna tiang, minriangna tiang halli akadai kha katha ah juiro.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Takkha akamo li chongkajuimak ngai murruolsiak ah inphut taanro; khawa khachu ahekna-ah insuolna eii, itikha nang-in najet.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Pumi suok inkhat sik-ah, nang mi le insuol emaro. Nangchu mi rakip diang riangwai kanei, akatha, kadeiraat ocha inkhat kha na-esik eii.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Ni-inhalpui ngaikha malung kadaiya namintuunsik eii, ajarchu Pathian in inmani diang malung thuulnasik aphakacha apesik eii halli akatuun kha inhongjetsik eii.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Halli ama'n alungdou minjui sik tia isur ngaikhan inlungsing hongsuokta Seitan chaangnga inphut inheisuoksik eii.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.