2 Timóteo 2
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARIB
1 Kasapa, nang sik-ah Christa Jisu le ni-inchunna suungnga riangwai jarkhan kangar kha ero.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Sakhi katamtak ngai maikuungnga kei diangnga ningjet kanaminchuna ngaikha lei-inlang rilpiro, halli ngamna kaom mi, mileiilak ngai kaminchu mator ngaidiang um pero.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Christa Jisu chongkajui raalmi inkhat angnga Poongraalna kha deiro.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Raalmi eya kaom miringkhan ama lamkakeipa malung mintai sik amanuom khawa jarra micham ngai ringkhuo chuon khale achuon minchunmak.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ruolsiak taanna-ah kataan inkhat in juisik dan kha ajuimak inchu ataanman kha ralaang matornuni.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Chuon kangarra katho leimi ama khan leirakhool mansakhet tum kha amusik eii.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Pumi'n nangdiang angrakip jetna anapesik ejarra, angme kei'n kirilhi ngaidonro.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Kei'n kiril Chong Katha suungnga kinaminchu angnga, kathiya inphut akaring David phungrui inkhat ka-e Jisu Christa ama kha ngaidon chakro.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Kei'n Chong Katha kha karil jarra dan kamakoi mi inkhat angnga thirruiya innakhit-ah kapoong kaleidei. Takkha Pathian chong khachu leikhit matormu,
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 khawa jarra Pathian ikadang mi ngai innum Jisu Christa sanminringna jarra akajuo hektik-kaboi lurna kha inmuthei nasik, inmani jarra angrakip kei'n kidei eii.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Hiwahi akadik chongril kha eii:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Eini'n nideichei inchu,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Eini ngamna kacha ni-emak innum,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Hiwa chong ngai chungnga nami ngai'n insuol-inseiimak nasik Pathian maikuungnga kana tak-ah chong pe-inlang minngaidonro. Hiwahi akatha emak, takkha akarangai mi ngaibit mangnasik eii.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Akatuun Pathian chongkha katuunna kaminchu inkhat e-inlang, ama chuonna injak kaneimak chuonmi angnga, Pathian mitmuwa puikatungnga malarnasik nimatorseng kha thoro.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Inthiangmak khat-um kamo inseiina ah inphut looiru, hiwa ngaihin mi ngaikha Pathian diangnga inphut kalaak-ah aruoisik eii.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Khawa ka-ang minchuna khachu akapaan mason-masonna taksa kabaksuo ka-ang kha eii. Khawa ngai kaminchu miring inni khachu, Hymenaeus li Philetus in-eii.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Inmani'n akatuun lamkha inmathaanna, eini ringnookna kha ahekjei tia kangamna angjet ngai ngamna kha inminmang.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Takkha Pathian innmundeeng kacheet khachu, kanikphuk mator enuni; khawa chungnga chongkha hinthoa injia om, “Pumi'n ami ngaiseng kha ajet” halli “Tu ka-ang in inmani Pumi ta kin-eii katingai khachu inthosialna-ah inphut inheikir cheisik eii,” ati. Teelna 16:5
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Innkalok inkhat suungnga bukheeng khat-um ankheeng aphung rakip aom: lekkhat in soonna li dangka ah inbool, aleiilak ngaikhan thingnga khat-um neipilla inbool um aom: lekkhat khachu kapoi chuonna inneiman nasik, halli aleiilak ngai khachu kachamma inneiman angnga inneiman nasik eii.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Tu ka-ang in hiwa akathamak ngai rakip-ah inphut intheinuo ah ininthiang inchu, kapoidom jarra inneimansik eii, ajarchu inmani kha inmani Karu'n neiman sik-ah inpesuok chuon katha rakip sik-ah ininsuuk eii.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Khangdoong laiya taksa manuom ngaikha mathaanro, halli malung inthiang tak-ah Pumi'n asan nasik ah kakoi ngaile inruoiya akatuun tiang, inngamna tiang, minriangna tiang halli akadai kha katha ah juiro.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Takkha akamo li chongkajuimak ngai murruolsiak ah inphut taanro; khawa khachu ahekna-ah insuolna eii, itikha nang-in najet.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Pumi suok inkhat sik-ah, nang mi le insuol emaro. Nangchu mi rakip diang riangwai kanei, akatha, kadeiraat ocha inkhat kha na-esik eii.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Ni-inhalpui ngaikha malung kadaiya namintuunsik eii, ajarchu Pathian in inmani diang malung thuulnasik aphakacha apesik eii halli akatuun kha inhongjetsik eii.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Halli ama'n alungdou minjui sik tia isur ngaikhan inlungsing hongsuokta Seitan chaangnga inphut inheisuoksik eii.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.