2 Timóteo 1

The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pathian lungdou dungjuiya Christa Jisu tirton Paul in Christa Jisu le inruoiya inchunna suungnga eini'n nimu ringna chong-inkhitna kha rilthang nasik,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Minriang kaom kasapa Timothy nang nadiang kiheimathuon eii:
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Kapi kapu ngai'n inleitho angnga, inthiangnga kase katha jetnale inruoiya kei'n asepa kitho Pathian kha kaminpaak. Halli suun li zaanna kei'n Pathian kanina rakip ah nang kanangaidonna ama kha kei'n kaminpaak.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Namit rathi suok ka-ngaidonna, kei karokna pui tungtheinasik, nangkha kana-inmupuizoot.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Napi Lois li nanu Eunice innum inngamna innei angnga na-inngamna inthiang ka-ngaidonna. Khawa kha nang nadiang-um aom ti kei'n ka-inngamna. Chuon 16:1
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Hiwa sik-ah nachungnga kei'n kakut kadapha Pathian nape kutchoi kha karingnga nada theinasik kei'n nangkha kanamin-ngaidon eii.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Ajarchu Pathian in einidiang akachi Ratha kha napemak; khawa rathuulla ama Ratha khan eini nasip-ah ranak, minriang khat-um nipum-insurtheina kha anapejei.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Eini Nipumi jarra sakhi kapesik injak mui; halli Christa sik surra innada keisik um injak maru. Khawa neek-ah Chong Kathasik jarra ranak ngarna Pathian in inape angnga poongna suungkhan tum kha leiru.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Eini ngai'n akatha nitho jarra emak. Takkha amatak lungdou khat-um minriangna jarra, ami naminchang nasik-ah, Christa Jisu diang nuoipil inbool makma anakoiya anasanring jei.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Takkha tuunchu eini Kanasanring Christa Jisu ajuo jarra einidiang namalarpijei. Ama'n thina ranak aminmangnga, halli chongkahoi jarra akathi kaommak ringkhuo kha amalarjei
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Chong Katha karil inthangsik, tirton khat-um ocha inkhat angnga Pathian in kei anakadangjei, 1 Tim 2:7
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 hiwa ngaisik jarra kei'n poongraal kidei eii. Takkha hiwa sik-ah kei injakmong, ajarchu ki-ngamna ama kha kei'n kajet; halli ama'n kei diangnga inape nikhuo aheitung maklaiseng ama'n keihi karingnga nada matorte ti kei'n katha tak-ah kajet.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Christa Jisu le inruoiya eini ni-inchunna ka-e inngamna khat-um inriangna khan om chak-ah juinasik, nang sik-ah minkhina kei'n kinaminchu akatuun chong ngaikha kacheet ah mahuumro.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Nang nadiangnga inapeii akatha ngaikha eini suungnga karingnga kaom Ratha Inthiang ranak jarra indatharo.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Phygelus li Hermogenes inchella, Asia ramma kaom mi rakip kei innamathaan jei, tikha nangni'n ningjet.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Onesiphorus innsuungnga Pumi riangwai kha omrase, Ajarchu ama'n apha angjet malung hoina anapeya kei mikhumna ah kiom kha ama lei-injakmak,
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 takkha ama Rome heitungli heitungmak anamu maklaiseng anaheiratok.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Pumi'n ariangwai kha ama chungnga khawa Nikhuo khan perase! Halli Ephesus ah ama'n keisik angtuk katam ithome tikha nang in katha tak-ah najet.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.