2 Timóteo 1

The New Testament in Kharam (KFW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pathian lungdou dungjuiya Christa Jisu tirton Paul in Christa Jisu le inruoiya inchunna suungnga eini'n nimu ringna chong-inkhitna kha rilthang nasik,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Minriang kaom kasapa Timothy nang nadiang kiheimathuon eii:
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Kapi kapu ngai'n inleitho angnga, inthiangnga kase katha jetnale inruoiya kei'n asepa kitho Pathian kha kaminpaak. Halli suun li zaanna kei'n Pathian kanina rakip ah nang kanangaidonna ama kha kei'n kaminpaak.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Namit rathi suok ka-ngaidonna, kei karokna pui tungtheinasik, nangkha kana-inmupuizoot.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Napi Lois li nanu Eunice innum inngamna innei angnga na-inngamna inthiang ka-ngaidonna. Khawa kha nang nadiang-um aom ti kei'n ka-inngamna. Chuon 16:1
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Hiwa sik-ah nachungnga kei'n kakut kadapha Pathian nape kutchoi kha karingnga nada theinasik kei'n nangkha kanamin-ngaidon eii.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ajarchu Pathian in einidiang akachi Ratha kha napemak; khawa rathuulla ama Ratha khan eini nasip-ah ranak, minriang khat-um nipum-insurtheina kha anapejei.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Eini Nipumi jarra sakhi kapesik injak mui; halli Christa sik surra innada keisik um injak maru. Khawa neek-ah Chong Kathasik jarra ranak ngarna Pathian in inape angnga poongna suungkhan tum kha leiru.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Eini ngai'n akatha nitho jarra emak. Takkha amatak lungdou khat-um minriangna jarra, ami naminchang nasik-ah, Christa Jisu diang nuoipil inbool makma anakoiya anasanring jei.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Takkha tuunchu eini Kanasanring Christa Jisu ajuo jarra einidiang namalarpijei. Ama'n thina ranak aminmangnga, halli chongkahoi jarra akathi kaommak ringkhuo kha amalarjei
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Chong Katha karil inthangsik, tirton khat-um ocha inkhat angnga Pathian in kei anakadangjei, 1 Tim 2:7
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 hiwa ngaisik jarra kei'n poongraal kidei eii. Takkha hiwa sik-ah kei injakmong, ajarchu ki-ngamna ama kha kei'n kajet; halli ama'n kei diangnga inape nikhuo aheitung maklaiseng ama'n keihi karingnga nada matorte ti kei'n katha tak-ah kajet.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Christa Jisu le inruoiya eini ni-inchunna ka-e inngamna khat-um inriangna khan om chak-ah juinasik, nang sik-ah minkhina kei'n kinaminchu akatuun chong ngaikha kacheet ah mahuumro.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Nang nadiangnga inapeii akatha ngaikha eini suungnga karingnga kaom Ratha Inthiang ranak jarra indatharo.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Phygelus li Hermogenes inchella, Asia ramma kaom mi rakip kei innamathaan jei, tikha nangni'n ningjet.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Onesiphorus innsuungnga Pumi riangwai kha omrase, Ajarchu ama'n apha angjet malung hoina anapeya kei mikhumna ah kiom kha ama lei-injakmak,
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 takkha ama Rome heitungli heitungmak anamu maklaiseng anaheiratok.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Pumi'n ariangwai kha ama chungnga khawa Nikhuo khan perase! Halli Ephesus ah ama'n keisik angtuk katam ithome tikha nang in katha tak-ah najet.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.