2 Timóteo 1
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA
1 Pathian lungdou dungjuiya Christa Jisu tirton Paul in Christa Jisu le inruoiya inchunna suungnga eini'n nimu ringna chong-inkhitna kha rilthang nasik,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Minriang kaom kasapa Timothy nang nadiang kiheimathuon eii:
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Kapi kapu ngai'n inleitho angnga, inthiangnga kase katha jetnale inruoiya kei'n asepa kitho Pathian kha kaminpaak. Halli suun li zaanna kei'n Pathian kanina rakip ah nang kanangaidonna ama kha kei'n kaminpaak.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Namit rathi suok ka-ngaidonna, kei karokna pui tungtheinasik, nangkha kana-inmupuizoot.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Napi Lois li nanu Eunice innum inngamna innei angnga na-inngamna inthiang ka-ngaidonna. Khawa kha nang nadiang-um aom ti kei'n ka-inngamna. Chuon 16:1
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Hiwa sik-ah nachungnga kei'n kakut kadapha Pathian nape kutchoi kha karingnga nada theinasik kei'n nangkha kanamin-ngaidon eii.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ajarchu Pathian in einidiang akachi Ratha kha napemak; khawa rathuulla ama Ratha khan eini nasip-ah ranak, minriang khat-um nipum-insurtheina kha anapejei.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Eini Nipumi jarra sakhi kapesik injak mui; halli Christa sik surra innada keisik um injak maru. Khawa neek-ah Chong Kathasik jarra ranak ngarna Pathian in inape angnga poongna suungkhan tum kha leiru.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Eini ngai'n akatha nitho jarra emak. Takkha amatak lungdou khat-um minriangna jarra, ami naminchang nasik-ah, Christa Jisu diang nuoipil inbool makma anakoiya anasanring jei.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Takkha tuunchu eini Kanasanring Christa Jisu ajuo jarra einidiang namalarpijei. Ama'n thina ranak aminmangnga, halli chongkahoi jarra akathi kaommak ringkhuo kha amalarjei
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Chong Katha karil inthangsik, tirton khat-um ocha inkhat angnga Pathian in kei anakadangjei, 1 Tim 2:7
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 hiwa ngaisik jarra kei'n poongraal kidei eii. Takkha hiwa sik-ah kei injakmong, ajarchu ki-ngamna ama kha kei'n kajet; halli ama'n kei diangnga inape nikhuo aheitung maklaiseng ama'n keihi karingnga nada matorte ti kei'n katha tak-ah kajet.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Christa Jisu le inruoiya eini ni-inchunna ka-e inngamna khat-um inriangna khan om chak-ah juinasik, nang sik-ah minkhina kei'n kinaminchu akatuun chong ngaikha kacheet ah mahuumro.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Nang nadiangnga inapeii akatha ngaikha eini suungnga karingnga kaom Ratha Inthiang ranak jarra indatharo.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Phygelus li Hermogenes inchella, Asia ramma kaom mi rakip kei innamathaan jei, tikha nangni'n ningjet.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Onesiphorus innsuungnga Pumi riangwai kha omrase, Ajarchu ama'n apha angjet malung hoina anapeya kei mikhumna ah kiom kha ama lei-injakmak,
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 takkha ama Rome heitungli heitungmak anamu maklaiseng anaheiratok.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Pumi'n ariangwai kha ama chungnga khawa Nikhuo khan perase! Halli Ephesus ah ama'n keisik angtuk katam ithome tikha nang in katha tak-ah najet.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.