2 Pedro 3
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT
1 Minriang kaom kasap ngai, tuunna kei'n nangni diangnga kimajia hi inni huuina chemajia kha eii. Chemajia inni ngai suungnga ningngaidonna khan kase katha inthiang tak-ah asuokthei nasik kei'n hiwa ngaihi kinamasok eii.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Tiallaiya Pathian chongkachoi inthiang ngai chongril, halli Kanasanpa Pumi makheiya inphut chongpeii nangni tirton ngai'n innapekha ningngaidonsik hi kei'n kamanuom.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Mansakhet-ah, nangni'n hiwa hi jetru, khawa khachu nuk-intong nikhuoni ngaikhan inmani inpumtak taksa-manuom khan inringkhuo kamintor mi lekkhat ngaikha hong-inlar inta, inmani'n nangnikha inna-innuipuisik eii Jud 18
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 halli “Kajuosik eii tia chong-inkhit ama kha, chong-inkhit mak abe? Ama hun omme? Eini nipi-nipu ngaikha inleithijei, takkha angrakip nuoipil inbool makheiya inphut tuunkatung in-ang rip-ah aom!” intisik eii.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Tiallai khan Pathian in chong apeya marwaan li nuoipil hi lei-inbool. Nuoipilchung hi tui in inbool eii halli tui makheiya eii. Khawa akatuun kha inmani'n manil kinte tia inmanil eii, Inphut 1:6-9
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 halli khawa tuiya inphut tui-minlianna manmasituol maruo kha aleiminmangjei. Inphut 7:11
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Takkha tuunna kaom marwaan le nuoipilchung hichu meiya minmang sik-ah in-angrip Pathian chongpe khan ahooiya ida eii. Inmani ngaikha pathian kajetmak mi ngai chongtan nikhuosik khat-um minmang sik-ah ida ngaikha in-eii.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Takkha minriang kaom kasap ngai, manil maksik inkhat om! Pumi mitmu achu nisuokhat li kum lisingkhat hi inthen ommak; ama diangchu hiwa inni hi in-angrip eii. Minpkla 90:4
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Mi lekkhat in inngaidon angnga, Pumi chong-inkhitna khan ama'n thosik ah insuummak, khawa rathuulla, ama'n einisik kasoot-ah nadeipi, ajarchu tu-inkhat um kamangsik ama'n manuommak, takkha mirakip in inmanuwa inphut inmalung inhei-inletsik hi ama'n amanuom.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Takkha Pumi Nikhuo kha inruup kajuo angnga ajuosik eii. Khawa Nikhuoni khan marwaan ngaihi rasa inringtakle inruoiya lamangsik eii, lairalak-ah kaom rakip um kaangta lamangsik eii, halli nuoipilchung khat-um khanna kaom phur rakip alamangsik eii. Matt 24:43; Luk 12:39; 1 Thes 5:2; Chonglar 16:15
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Hiwa phur rakip hi hinthoa alamangsik ejarra nangni angkachang mi ngaikha ning-esikme? Nangni ringkhuo kha inthiang khat-um Pathian diang inpesuok ning-esik eii,
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 nangni'n Pathian Nikhuo kha ningngaak halli khawa Nikhuo kha innot-ah juonasik nangni ningmatorseng kha thoru, hiwa Nikhuo ajuotung phakhan marwaan ngaikha akaangwiak-ah inmangsik eii, halli lairalak-ah kaom rakip ngaikha akasa khan aminjungsik eii.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Takkha akathar marwaan ngai halli akathar nuoipilchung, mi kadik ngai omnasik inn ibooljei Pathian chong-inkhitna kha eini'n ningaak eii. Isa 65:17; 66:22; Chonglar 21:1
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Khawajarra, kiminriang kasap ngai, khawa Nikhuo kha ningngaak lai, Pathian mitmuwa kamasialmak khat-um inthiang ningchang nasik halli amale inruoiya kahoi-kadaiya omtheinasik nangni'n ningmatorseng kha thoru.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Minriang kaom nisuopui Paul ama'n Pathian ipe singna kha neimanna nangni diangnga imajia angnga, nangni sanring theinasik aphakacha kanapeii Nipumi deiraatna kha enru
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Ama chemajia rakip ah hiwa chong jarhi ama'n amajia. Ama chemajia suungnga intak lekkhat kha om, khawa ngaikha akajet tungmak khat-um malung kangirmak mi ngai'n aleiilak Pathian-chong mun ngaikha katuunmak tiang inril angnga akatuunmak tiang inrilsik eii. Khawajarra intheinuo-ah mangnasik inhei-inchoi.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Takkha kiminriang kasap ngai, nangnichu, hiwahi ningjet suojei, dan kaneimak mi ngai masialna khan innaruoimak nasik halli nangirna mun kacheet-ah inphut napurmak nasik inringchakru.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Takkha Nipumi le Nakasanpa Jisu Christa jetna-theina riangwai tiang inchatleiya insoon chakru. Tuun khat-um kumsoot sik-ah ama lurna erase! Amen.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.