2 Pedro 3

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Minriang kaom kasap ngai, tuunna kei'n nangni diangnga kimajia hi inni huuina chemajia kha eii. Chemajia inni ngai suungnga ningngaidonna khan kase katha inthiang tak-ah asuokthei nasik kei'n hiwa ngaihi kinamasok eii.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Tiallaiya Pathian chongkachoi inthiang ngai chongril, halli Kanasanpa Pumi makheiya inphut chongpeii nangni tirton ngai'n innapekha ningngaidonsik hi kei'n kamanuom.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Mansakhet-ah, nangni'n hiwa hi jetru, khawa khachu nuk-intong nikhuoni ngaikhan inmani inpumtak taksa-manuom khan inringkhuo kamintor mi lekkhat ngaikha hong-inlar inta, inmani'n nangnikha inna-innuipuisik eii Jud 18
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 halli “Kajuosik eii tia chong-inkhit ama kha, chong-inkhit mak abe? Ama hun omme? Eini nipi-nipu ngaikha inleithijei, takkha angrakip nuoipil inbool makheiya inphut tuunkatung in-ang rip-ah aom!”” intisik eii.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Tiallai khan Pathian in chong apeya marwaan li nuoipil hi lei-inbool. Nuoipilchung hi tui in inbool eii halli tui makheiya eii. Khawa akatuun kha inmani'n manil kinte tia inmanil eii, Inphut 1:6-9
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 halli khawa tuiya inphut tui-minlianna manmasituol maruo kha aleiminmangjei. Inphut 7:11
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Takkha tuunna kaom marwaan le nuoipilchung hichu meiya minmang sik-ah in-angrip Pathian chongpe khan ahooiya ida eii. Inmani ngaikha pathian kajetmak mi ngai chongtan nikhuosik khat-um minmang sik-ah ida ngaikha in-eii.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Takkha minriang kaom kasap ngai, manil maksik inkhat om! Pumi mitmu achu nisuokhat li kum lisingkhat hi inthen ommak; ama diangchu hiwa inni hi in-angrip eii. Minpkla 90:4
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Mi lekkhat in inngaidon angnga, Pumi chong-inkhitna khan ama'n thosik ah insuummak, khawa rathuulla, ama'n einisik kasoot-ah nadeipi, ajarchu tu-inkhat um kamangsik ama'n manuommak, takkha mirakip in inmanuwa inphut inmalung inhei-inletsik hi ama'n amanuom.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Takkha Pumi Nikhuo kha inruup kajuo angnga ajuosik eii. Khawa Nikhuoni khan marwaan ngaihi rasa inringtakle inruoiya lamangsik eii, lairalak-ah kaom rakip um kaangta lamangsik eii, halli nuoipilchung khat-um khanna kaom phur rakip alamangsik eii. Matt 24:43; Luk 12:39; 1 Thes 5:2; Chonglar 16:15
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Hiwa phur rakip hi hinthoa alamangsik ejarra nangni angkachang mi ngaikha ning-esikme? Nangni ringkhuo kha inthiang khat-um Pathian diang inpesuok ning-esik eii,
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 nangni'n Pathian Nikhuo kha ningngaak halli khawa Nikhuo kha innot-ah juonasik nangni ningmatorseng kha thoru, hiwa Nikhuo ajuotung phakhan marwaan ngaikha akaangwiak-ah inmangsik eii, halli lairalak-ah kaom rakip ngaikha akasa khan aminjungsik eii.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Takkha akathar marwaan ngai halli akathar nuoipilchung, mi kadik ngai omnasik inn ibooljei Pathian chong-inkhitna kha eini'n ningaak eii. Isa 65:17; 66:22; Chonglar 21:1
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Khawajarra, kiminriang kasap ngai, khawa Nikhuo kha ningngaak lai, Pathian mitmuwa kamasialmak khat-um inthiang ningchang nasik halli amale inruoiya kahoi-kadaiya omtheinasik nangni'n ningmatorseng kha thoru.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Minriang kaom nisuopui Paul ama'n Pathian ipe singna kha neimanna nangni diangnga imajia angnga, nangni sanring theinasik aphakacha kanapeii Nipumi deiraatna kha enru
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ama chemajia rakip ah hiwa chong jarhi ama'n amajia. Ama chemajia suungnga intak lekkhat kha om, khawa ngaikha akajet tungmak khat-um malung kangirmak mi ngai'n aleiilak Pathian-chong mun ngaikha katuunmak tiang inril angnga akatuunmak tiang inrilsik eii. Khawajarra intheinuo-ah mangnasik inhei-inchoi.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Takkha kiminriang kasap ngai, nangnichu, hiwahi ningjet suojei, dan kaneimak mi ngai masialna khan innaruoimak nasik halli nangirna mun kacheet-ah inphut napurmak nasik inringchakru.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Takkha Nipumi le Nakasanpa Jisu Christa jetna-theina riangwai tiang inchatleiya insoon chakru. Tuun khat-um kumsoot sik-ah ama lurna erase! Amen.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.