2 Pedro 3

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Minriang kaom kasap ngai, tuunna kei'n nangni diangnga kimajia hi inni huuina chemajia kha eii. Chemajia inni ngai suungnga ningngaidonna khan kase katha inthiang tak-ah asuokthei nasik kei'n hiwa ngaihi kinamasok eii.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Tiallaiya Pathian chongkachoi inthiang ngai chongril, halli Kanasanpa Pumi makheiya inphut chongpeii nangni tirton ngai'n innapekha ningngaidonsik hi kei'n kamanuom.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Mansakhet-ah, nangni'n hiwa hi jetru, khawa khachu nuk-intong nikhuoni ngaikhan inmani inpumtak taksa-manuom khan inringkhuo kamintor mi lekkhat ngaikha hong-inlar inta, inmani'n nangnikha inna-innuipuisik eii Jud 18
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 halli “Kajuosik eii tia chong-inkhit ama kha, chong-inkhit mak abe? Ama hun omme? Eini nipi-nipu ngaikha inleithijei, takkha angrakip nuoipil inbool makheiya inphut tuunkatung in-ang rip-ah aom!”” intisik eii.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Tiallai khan Pathian in chong apeya marwaan li nuoipil hi lei-inbool. Nuoipilchung hi tui in inbool eii halli tui makheiya eii. Khawa akatuun kha inmani'n manil kinte tia inmanil eii, Inphut 1:6-9
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 halli khawa tuiya inphut tui-minlianna manmasituol maruo kha aleiminmangjei. Inphut 7:11
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Takkha tuunna kaom marwaan le nuoipilchung hichu meiya minmang sik-ah in-angrip Pathian chongpe khan ahooiya ida eii. Inmani ngaikha pathian kajetmak mi ngai chongtan nikhuosik khat-um minmang sik-ah ida ngaikha in-eii.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Takkha minriang kaom kasap ngai, manil maksik inkhat om! Pumi mitmu achu nisuokhat li kum lisingkhat hi inthen ommak; ama diangchu hiwa inni hi in-angrip eii. Minpkla 90:4
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Mi lekkhat in inngaidon angnga, Pumi chong-inkhitna khan ama'n thosik ah insuummak, khawa rathuulla, ama'n einisik kasoot-ah nadeipi, ajarchu tu-inkhat um kamangsik ama'n manuommak, takkha mirakip in inmanuwa inphut inmalung inhei-inletsik hi ama'n amanuom.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Takkha Pumi Nikhuo kha inruup kajuo angnga ajuosik eii. Khawa Nikhuoni khan marwaan ngaihi rasa inringtakle inruoiya lamangsik eii, lairalak-ah kaom rakip um kaangta lamangsik eii, halli nuoipilchung khat-um khanna kaom phur rakip alamangsik eii. Matt 24:43; Luk 12:39; 1 Thes 5:2; Chonglar 16:15
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Hiwa phur rakip hi hinthoa alamangsik ejarra nangni angkachang mi ngaikha ning-esikme? Nangni ringkhuo kha inthiang khat-um Pathian diang inpesuok ning-esik eii,
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 nangni'n Pathian Nikhuo kha ningngaak halli khawa Nikhuo kha innot-ah juonasik nangni ningmatorseng kha thoru, hiwa Nikhuo ajuotung phakhan marwaan ngaikha akaangwiak-ah inmangsik eii, halli lairalak-ah kaom rakip ngaikha akasa khan aminjungsik eii.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Takkha akathar marwaan ngai halli akathar nuoipilchung, mi kadik ngai omnasik inn ibooljei Pathian chong-inkhitna kha eini'n ningaak eii. Isa 65:17; 66:22; Chonglar 21:1
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Khawajarra, kiminriang kasap ngai, khawa Nikhuo kha ningngaak lai, Pathian mitmuwa kamasialmak khat-um inthiang ningchang nasik halli amale inruoiya kahoi-kadaiya omtheinasik nangni'n ningmatorseng kha thoru.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Minriang kaom nisuopui Paul ama'n Pathian ipe singna kha neimanna nangni diangnga imajia angnga, nangni sanring theinasik aphakacha kanapeii Nipumi deiraatna kha enru
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Ama chemajia rakip ah hiwa chong jarhi ama'n amajia. Ama chemajia suungnga intak lekkhat kha om, khawa ngaikha akajet tungmak khat-um malung kangirmak mi ngai'n aleiilak Pathian-chong mun ngaikha katuunmak tiang inril angnga akatuunmak tiang inrilsik eii. Khawajarra intheinuo-ah mangnasik inhei-inchoi.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Takkha kiminriang kasap ngai, nangnichu, hiwahi ningjet suojei, dan kaneimak mi ngai masialna khan innaruoimak nasik halli nangirna mun kacheet-ah inphut napurmak nasik inringchakru.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Takkha Nipumi le Nakasanpa Jisu Christa jetna-theina riangwai tiang inchatleiya insoon chakru. Tuun khat-um kumsoot sik-ah ama lurna erase! Amen.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.