2 Pedro 3
The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA
1 Minriang kaom kasap ngai, tuunna kei'n nangni diangnga kimajia hi inni huuina chemajia kha eii. Chemajia inni ngai suungnga ningngaidonna khan kase katha inthiang tak-ah asuokthei nasik kei'n hiwa ngaihi kinamasok eii.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Tiallaiya Pathian chongkachoi inthiang ngai chongril, halli Kanasanpa Pumi makheiya inphut chongpeii nangni tirton ngai'n innapekha ningngaidonsik hi kei'n kamanuom.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Mansakhet-ah, nangni'n hiwa hi jetru, khawa khachu nuk-intong nikhuoni ngaikhan inmani inpumtak taksa-manuom khan inringkhuo kamintor mi lekkhat ngaikha hong-inlar inta, inmani'n nangnikha inna-innuipuisik eii Jud 18
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 halli “Kajuosik eii tia chong-inkhit ama kha, chong-inkhit mak abe? Ama hun omme? Eini nipi-nipu ngaikha inleithijei, takkha angrakip nuoipil inbool makheiya inphut tuunkatung in-ang rip-ah aom!” intisik eii.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Tiallai khan Pathian in chong apeya marwaan li nuoipil hi lei-inbool. Nuoipilchung hi tui in inbool eii halli tui makheiya eii. Khawa akatuun kha inmani'n manil kinte tia inmanil eii, Inphut 1:6-9
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 halli khawa tuiya inphut tui-minlianna manmasituol maruo kha aleiminmangjei. Inphut 7:11
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Takkha tuunna kaom marwaan le nuoipilchung hichu meiya minmang sik-ah in-angrip Pathian chongpe khan ahooiya ida eii. Inmani ngaikha pathian kajetmak mi ngai chongtan nikhuosik khat-um minmang sik-ah ida ngaikha in-eii.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Takkha minriang kaom kasap ngai, manil maksik inkhat om! Pumi mitmu achu nisuokhat li kum lisingkhat hi inthen ommak; ama diangchu hiwa inni hi in-angrip eii. Minpkla 90:4
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Mi lekkhat in inngaidon angnga, Pumi chong-inkhitna khan ama'n thosik ah insuummak, khawa rathuulla, ama'n einisik kasoot-ah nadeipi, ajarchu tu-inkhat um kamangsik ama'n manuommak, takkha mirakip in inmanuwa inphut inmalung inhei-inletsik hi ama'n amanuom.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Takkha Pumi Nikhuo kha inruup kajuo angnga ajuosik eii. Khawa Nikhuoni khan marwaan ngaihi rasa inringtakle inruoiya lamangsik eii, lairalak-ah kaom rakip um kaangta lamangsik eii, halli nuoipilchung khat-um khanna kaom phur rakip alamangsik eii. Matt 24:43; Luk 12:39; 1 Thes 5:2; Chonglar 16:15
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Hiwa phur rakip hi hinthoa alamangsik ejarra nangni angkachang mi ngaikha ning-esikme? Nangni ringkhuo kha inthiang khat-um Pathian diang inpesuok ning-esik eii,
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 nangni'n Pathian Nikhuo kha ningngaak halli khawa Nikhuo kha innot-ah juonasik nangni ningmatorseng kha thoru, hiwa Nikhuo ajuotung phakhan marwaan ngaikha akaangwiak-ah inmangsik eii, halli lairalak-ah kaom rakip ngaikha akasa khan aminjungsik eii.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Takkha akathar marwaan ngai halli akathar nuoipilchung, mi kadik ngai omnasik inn ibooljei Pathian chong-inkhitna kha eini'n ningaak eii. Isa 65:17; 66:22; Chonglar 21:1
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Khawajarra, kiminriang kasap ngai, khawa Nikhuo kha ningngaak lai, Pathian mitmuwa kamasialmak khat-um inthiang ningchang nasik halli amale inruoiya kahoi-kadaiya omtheinasik nangni'n ningmatorseng kha thoru.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Minriang kaom nisuopui Paul ama'n Pathian ipe singna kha neimanna nangni diangnga imajia angnga, nangni sanring theinasik aphakacha kanapeii Nipumi deiraatna kha enru
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ama chemajia rakip ah hiwa chong jarhi ama'n amajia. Ama chemajia suungnga intak lekkhat kha om, khawa ngaikha akajet tungmak khat-um malung kangirmak mi ngai'n aleiilak Pathian-chong mun ngaikha katuunmak tiang inril angnga akatuunmak tiang inrilsik eii. Khawajarra intheinuo-ah mangnasik inhei-inchoi.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Takkha kiminriang kasap ngai, nangnichu, hiwahi ningjet suojei, dan kaneimak mi ngai masialna khan innaruoimak nasik halli nangirna mun kacheet-ah inphut napurmak nasik inringchakru.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Takkha Nipumi le Nakasanpa Jisu Christa jetna-theina riangwai tiang inchatleiya insoon chakru. Tuun khat-um kumsoot sik-ah ama lurna erase! Amen.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.