2 Pedro 3

The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Minriang kaom kasap ngai, tuunna kei'n nangni diangnga kimajia hi inni huuina chemajia kha eii. Chemajia inni ngai suungnga ningngaidonna khan kase katha inthiang tak-ah asuokthei nasik kei'n hiwa ngaihi kinamasok eii.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Tiallaiya Pathian chongkachoi inthiang ngai chongril, halli Kanasanpa Pumi makheiya inphut chongpeii nangni tirton ngai'n innapekha ningngaidonsik hi kei'n kamanuom.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Mansakhet-ah, nangni'n hiwa hi jetru, khawa khachu nuk-intong nikhuoni ngaikhan inmani inpumtak taksa-manuom khan inringkhuo kamintor mi lekkhat ngaikha hong-inlar inta, inmani'n nangnikha inna-innuipuisik eii Jud 18
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 halli “Kajuosik eii tia chong-inkhit ama kha, chong-inkhit mak abe? Ama hun omme? Eini nipi-nipu ngaikha inleithijei, takkha angrakip nuoipil inbool makheiya inphut tuunkatung in-ang rip-ah aom!”” intisik eii.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Tiallai khan Pathian in chong apeya marwaan li nuoipil hi lei-inbool. Nuoipilchung hi tui in inbool eii halli tui makheiya eii. Khawa akatuun kha inmani'n manil kinte tia inmanil eii, Inphut 1:6-9
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 halli khawa tuiya inphut tui-minlianna manmasituol maruo kha aleiminmangjei. Inphut 7:11
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Takkha tuunna kaom marwaan le nuoipilchung hichu meiya minmang sik-ah in-angrip Pathian chongpe khan ahooiya ida eii. Inmani ngaikha pathian kajetmak mi ngai chongtan nikhuosik khat-um minmang sik-ah ida ngaikha in-eii.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Takkha minriang kaom kasap ngai, manil maksik inkhat om! Pumi mitmu achu nisuokhat li kum lisingkhat hi inthen ommak; ama diangchu hiwa inni hi in-angrip eii. Minpkla 90:4
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Mi lekkhat in inngaidon angnga, Pumi chong-inkhitna khan ama'n thosik ah insuummak, khawa rathuulla, ama'n einisik kasoot-ah nadeipi, ajarchu tu-inkhat um kamangsik ama'n manuommak, takkha mirakip in inmanuwa inphut inmalung inhei-inletsik hi ama'n amanuom.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Takkha Pumi Nikhuo kha inruup kajuo angnga ajuosik eii. Khawa Nikhuoni khan marwaan ngaihi rasa inringtakle inruoiya lamangsik eii, lairalak-ah kaom rakip um kaangta lamangsik eii, halli nuoipilchung khat-um khanna kaom phur rakip alamangsik eii. Matt 24:43; Luk 12:39; 1 Thes 5:2; Chonglar 16:15
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Hiwa phur rakip hi hinthoa alamangsik ejarra nangni angkachang mi ngaikha ning-esikme? Nangni ringkhuo kha inthiang khat-um Pathian diang inpesuok ning-esik eii,
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 nangni'n Pathian Nikhuo kha ningngaak halli khawa Nikhuo kha innot-ah juonasik nangni ningmatorseng kha thoru, hiwa Nikhuo ajuotung phakhan marwaan ngaikha akaangwiak-ah inmangsik eii, halli lairalak-ah kaom rakip ngaikha akasa khan aminjungsik eii.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Takkha akathar marwaan ngai halli akathar nuoipilchung, mi kadik ngai omnasik inn ibooljei Pathian chong-inkhitna kha eini'n ningaak eii. Isa 65:17; 66:22; Chonglar 21:1
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Khawajarra, kiminriang kasap ngai, khawa Nikhuo kha ningngaak lai, Pathian mitmuwa kamasialmak khat-um inthiang ningchang nasik halli amale inruoiya kahoi-kadaiya omtheinasik nangni'n ningmatorseng kha thoru.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Minriang kaom nisuopui Paul ama'n Pathian ipe singna kha neimanna nangni diangnga imajia angnga, nangni sanring theinasik aphakacha kanapeii Nipumi deiraatna kha enru
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Ama chemajia rakip ah hiwa chong jarhi ama'n amajia. Ama chemajia suungnga intak lekkhat kha om, khawa ngaikha akajet tungmak khat-um malung kangirmak mi ngai'n aleiilak Pathian-chong mun ngaikha katuunmak tiang inril angnga akatuunmak tiang inrilsik eii. Khawajarra intheinuo-ah mangnasik inhei-inchoi.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Takkha kiminriang kasap ngai, nangnichu, hiwahi ningjet suojei, dan kaneimak mi ngai masialna khan innaruoimak nasik halli nangirna mun kacheet-ah inphut napurmak nasik inringchakru.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Takkha Nipumi le Nakasanpa Jisu Christa jetna-theina riangwai tiang inchatleiya insoon chakru. Tuun khat-um kumsoot sik-ah ama lurna erase! Amen.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.