2 Pedro 2

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Khawalaiya mi ngai karra akadikmak pathian chongkachoi ngaikha inlei-inlar, halli hiwa hile in-ang rip-ah akatuunmak ocha ngai'n nangni karra inlahong inlarsik eii. Inmani'n kakatanpa Karu kha hongzootnunu, halli inmani'n mangnasik ka-eii katuunmak minchuna kha laheichoi inta, inmanitak chungnga jetlei theileiya mangna kha inlaheichoi sik eii.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Kha-ennum, mi katamtak in inmani kathamak taksa manuomna lamtiang inlajuisik eii, halli inmani chuontho jarra akatuun Lam kha mileiilak ngai'n kase-ah inlarilsik eii.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Hiwa akatuunmak ocha ngai mahamlian jarra inbool thurchi nangnidiang inril ngaikhan nemnasik inlathosik eii. Ajarchu tiallaiya inphut inmani chongkatanpa insuuk suojei, halli inmani Kaminmang sikpa kha intheiya omjei.
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Ajarchu marwaan tirton manu katho ngaikha Pathian in hooimak, takkha Chongtan nasik Nikhuo min-ngaak ah inmani ngaikha thirruiya inkhit ah aziingna meikhur khan deengluut-ah inmani kha adajei.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 Nuoipilchung maruo kha Pathian in hooimak, takkha nuoipilchungnga pathian kajetmak mi ngai chungnga tui minlian; akatuun chongkaril Noah bitkha miring sarile aleisanring. Inphut 6:1–7:24
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Pathian in Sodom li Gomorrah khuopui ngaikha zootmak ah, meiya aleiminmang, halli pathian kajetmak ngai chungnga kasuoksik minkhina hi aleimin eii. Inphut 19:24
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Ama'n dan kaneimak omchan kathamak katho mi ngai'n inleiminpoong mi katha, Lot kha aleisan. Inphut 19:1-16
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Mi kathapa kha inmani karra aleiom, halli ziing-nisuo ah ama'n inmani chuon kathamak ngaikha amu khat-um ajet-ah ama malung kapoongnga aleidei.
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Halli khawajarra Pathian kajet mi ngaikha inmani poongna ah inphut Pumi'n angtho thoa sansikme, halli akathamak ngaikha rachaakna nuoiya Chongtan Nikhuo sik-ah angtho thoa dasikme ti ajet,
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 aru ka-ekhet ah inmani taksa manuom kachok khat-um Pathian thomatorna kha kazootmak ngai,
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 Marwaan tirton ngai'n akatuunmak ocha ngai neek-ah kangar khat-um karaat inkheel innum, Pumi maikuungnga inmani chungnga kase-ah rilla noonkuung leipemu.
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Surliya thatsik ah injuonei pangringnga karing i-kajetmak ramsa neek-ah inmani ngaihi akatha emu; inmani'n injet lekmak kha kase-ah inril. Inmani kha ramsa ngai angnga inlaminmangsik eii,
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 halli inmani'n poongna inpe angnga inmani um inlaminpoongsik eii. Inmani taksa manuom khachu suunwarra kahur-kakhiang intho kha inmani khopna eii; inmani'n minmangnasik lam ngaikhan inhoi laiseng inrokpui, halli nangni bubakna khan inhong-inchelpha injakna halli maimookna inneisik eii!
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Inmani'n iteii entok manuommu takkha zool-inthai puisik numeisa ngaikha in-entok; inmani manu inthozoot kha angtikniteii kakhop ommak. Inmani'n ratha ah kasuol mi ngaikha surnasik ah inkeiruoi. Inmani malung ngaikha mahamlian nasik ininsuuk jei. Halli Pathian khomaak saamna nuoiya inmani in-omjei!
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Inmani'n lam katuun kha inmathaanna halli akathamak lamtiang sial kamanuom Beor sapa Balaam injuiya, inmani'n inlam inminchaijei Teelna 22:4-35
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 halli salungdai in ama manu jarra ranjei. Ama salungdai khan miring rasa ah chong ahongrilla Pathian chongkachoi inweet chuontho kha mindajei.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Hiwa mi ngaihi kahuul tuiring ngai khat-um thipui seemjuon suumphai ngai ka-ang in-eii; inmani sik-ah Pathian in inthuukkhet kaziingmun kha adapijei.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Inmani'n in-orna khat-um kamo chong inril, halli ringkhuo katuunmak ah kaom mi ngai karra heikasuoklim ngaikha surnasik ah omchan kathamak taksa manuomna ngaikha inleineiman.
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Inmani inpumtak kathamak suok inchanglai khan, inmani diang ninglenuomma omnasik chong ininkhit, ajarchu eini kanamator inkhattak suok kha ni-ejei.
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Inmani Nipumi khat-um Nakasanpa Jisu Christa jetna-theina jarra, nuoipilchung kathamak ranak ah inphut aheikasuokjei mi ngaikha woikhat inlet-ah asurli inmani amator inchu, inphutna omchan kathamak kha neek-ah ajuohekna ah hiwa mi ngai omchan hi kase detkha esik eii.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Inmani diangnga inpe akatuun lam kha injetsuoli chongpeii inthiangnga inphut inkirnooksik neek achu inleijet lekmak khan inmanisik thadoomsik eii.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Inmani diang kasuok khan chongngil ngaikha atuun ti kha amalar: “Ui khan ama maluok kha abak kirnook”” halli “Wok tuikabuol suokhan dialbuk ah buol abuolkir.”” Chongil 26:11
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.