2 Pedro 2

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Khawalaiya mi ngai karra akadikmak pathian chongkachoi ngaikha inlei-inlar, halli hiwa hile in-ang rip-ah akatuunmak ocha ngai'n nangni karra inlahong inlarsik eii. Inmani'n kakatanpa Karu kha hongzootnunu, halli inmani'n mangnasik ka-eii katuunmak minchuna kha laheichoi inta, inmanitak chungnga jetlei theileiya mangna kha inlaheichoi sik eii.
1 Assim como, no meio do povo, surgiram falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos mestres, os quais introduzirão, dissimuladamente, heresias destruidoras, até ao ponto de renegarem o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Kha-ennum, mi katamtak in inmani kathamak taksa manuomna lamtiang inlajuisik eii, halli inmani chuontho jarra akatuun Lam kha mileiilak ngai'n kase-ah inlarilsik eii.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, será infamado o caminho da verdade;
3 Hiwa akatuunmak ocha ngai mahamlian jarra inbool thurchi nangnidiang inril ngaikhan nemnasik inlathosik eii. Ajarchu tiallaiya inphut inmani chongkatanpa insuuk suojei, halli inmani Kaminmang sikpa kha intheiya omjei.
3 também, movidos por avareza, farão comércio de vós, com palavras fictícias; para eles o juízo lavrado há longo tempo não tarda, e a sua destruição não dorme.
4 Ajarchu marwaan tirton manu katho ngaikha Pathian in hooimak, takkha Chongtan nasik Nikhuo min-ngaak ah inmani ngaikha thirruiya inkhit ah aziingna meikhur khan deengluut-ah inmani kha adajei.
4 Ora, se Deus não poupou anjos quando pecaram, antes, precipitando-os no inferno, os entregou a abismos de trevas, reservando-os para juízo;
5 Nuoipilchung maruo kha Pathian in hooimak, takkha nuoipilchungnga pathian kajetmak mi ngai chungnga tui minlian; akatuun chongkaril Noah bitkha miring sarile aleisanring. Inphut 6:1–7:24
5 e não poupou o mundo antigo, mas preservou a Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios;
6 Pathian in Sodom li Gomorrah khuopui ngaikha zootmak ah, meiya aleiminmang, halli pathian kajetmak ngai chungnga kasuoksik minkhina hi aleimin eii. Inphut 19:24
6 e, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, ordenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo a quantos venham a viver impiamente;
7 Ama'n dan kaneimak omchan kathamak katho mi ngai'n inleiminpoong mi katha, Lot kha aleisan. Inphut 19:1-16
7 e livrou o justo Ló, afligido pelo procedimento libertino daqueles insubordinados
8 Mi kathapa kha inmani karra aleiom, halli ziing-nisuo ah ama'n inmani chuon kathamak ngaikha amu khat-um ajet-ah ama malung kapoongnga aleidei.
8 (porque este justo, pelo que via e ouvia quando habitava entre eles, atormentava a sua alma justa, cada dia, por causa das obras iníquas daqueles),
9 Halli khawajarra Pathian kajet mi ngaikha inmani poongna ah inphut Pumi'n angtho thoa sansikme, halli akathamak ngaikha rachaakna nuoiya Chongtan Nikhuo sik-ah angtho thoa dasikme ti ajet,
9 é porque o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e reservar, sob castigo, os injustos para o Dia de Juízo,
10 aru ka-ekhet ah inmani taksa manuom kachok khat-um Pathian thomatorna kha kazootmak ngai,
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas paixões e menosprezam qualquer governo. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar autoridades superiores,
11 Marwaan tirton ngai'n akatuunmak ocha ngai neek-ah kangar khat-um karaat inkheel innum, Pumi maikuungnga inmani chungnga kase-ah rilla noonkuung leipemu.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra elas juízo infamante na presença do Senhor.
12 Surliya thatsik ah injuonei pangringnga karing i-kajetmak ramsa neek-ah inmani ngaihi akatha emu; inmani'n injet lekmak kha kase-ah inril. Inmani kha ramsa ngai angnga inlaminmangsik eii,
12 Esses, todavia, como brutos irracionais, naturalmente feitos para presa e destruição, falando mal daquilo em que são ignorantes, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 halli inmani'n poongna inpe angnga inmani um inlaminpoongsik eii. Inmani taksa manuom khachu suunwarra kahur-kakhiang intho kha inmani khopna eii; inmani'n minmangnasik lam ngaikhan inhoi laiseng inrokpui, halli nangni bubakna khan inhong-inchelpha injakna halli maimookna inneisik eii!
13 recebendo injustiça por salário da injustiça que praticam. Considerando como prazer a sua luxúria carnal em pleno dia, quais nódoas e deformidades, eles se regalam nas suas próprias mistificações, enquanto banqueteiam junto convosco;
14 Inmani'n iteii entok manuommu takkha zool-inthai puisik numeisa ngaikha in-entok; inmani manu inthozoot kha angtikniteii kakhop ommak. Inmani'n ratha ah kasuol mi ngaikha surnasik ah inkeiruoi. Inmani malung ngaikha mahamlian nasik ininsuuk jei. Halli Pathian khomaak saamna nuoiya inmani in-omjei!
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecado, engodando almas inconstantes, tendo coração exercitado na avareza, filhos malditos;
15 Inmani'n lam katuun kha inmathaanna halli akathamak lamtiang sial kamanuom Beor sapa Balaam injuiya, inmani'n inlam inminchaijei Teelna 22:4-35
15 abandonando o reto caminho, se extraviaram, seguindo pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça
16 halli salungdai in ama manu jarra ranjei. Ama salungdai khan miring rasa ah chong ahongrilla Pathian chongkachoi inweet chuontho kha mindajei.
16 (recebeu, porém, castigo da sua transgressão, a saber, um mudo animal de carga, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta).
17 Hiwa mi ngaihi kahuul tuiring ngai khat-um thipui seemjuon suumphai ngai ka-ang in-eii; inmani sik-ah Pathian in inthuukkhet kaziingmun kha adapijei.
17 Esses tais são como fonte sem água, como névoas impelidas por temporal. Para eles está reservada a negridão das trevas;
18 Inmani'n in-orna khat-um kamo chong inril, halli ringkhuo katuunmak ah kaom mi ngai karra heikasuoklim ngaikha surnasik ah omchan kathamak taksa manuomna ngaikha inleineiman.
18 porquanto, proferindo palavras jactanciosas de vaidade, engodam com paixões carnais, por suas libertinagens, aqueles que estavam prestes a fugir dos que andam no erro,
19 Inmani inpumtak kathamak suok inchanglai khan, inmani diang ninglenuomma omnasik chong ininkhit, ajarchu eini kanamator inkhattak suok kha ni-ejei.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Inmani Nipumi khat-um Nakasanpa Jisu Christa jetna-theina jarra, nuoipilchung kathamak ranak ah inphut aheikasuokjei mi ngaikha woikhat inlet-ah asurli inmani amator inchu, inphutna omchan kathamak kha neek-ah ajuohekna ah hiwa mi ngai omchan hi kase detkha esik eii.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, tornou-se o seu último estado pior que o primeiro.
21 Inmani diangnga inpe akatuun lam kha injetsuoli chongpeii inthiangnga inphut inkirnooksik neek achu inleijet lekmak khan inmanisik thadoomsik eii.
21 Pois melhor lhes fora nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, volverem para trás, apartando-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Inmani diang kasuok khan chongngil ngaikha atuun ti kha amalar: “Ui khan ama maluok kha abak kirnook”” halli “Wok tuikabuol suokhan dialbuk ah buol abuolkir.”” Chongil 26:11
22 Com eles aconteceu o que diz certo adágio verdadeiro: O cão voltou ao seu próprio vômito; e: A porca lavada voltou a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.