2 Pedro 1

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jisu Christa suok le tirton inkhat kachang Simon Peter in,
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Pathian le Nipumi Jisu ningjetna khanna inphut, minriang khat-um akadai kha ningchungnga kasip-ah omrase.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Ama apumtak athana li apoina tum kachang sik-ah anakakoipa kha eini'n nijetna ah inphut, akatuun biaklam ringkhuo ah ringnasik arei kaom Pathian ranak rakip kha einidiang anapejei.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Khawa jarra hiwa kutchoi ngaihin ajar eya hiwa nuoipilchung manuomna hin mangna sik-ah inphut nangni'n ningsuokthei nasik khat-um Pathian omchan kha tum ningchang theinasik, hinthoa ama'n einidiang chong inkhitna kalokkhet khat-um amankatam kutchoi ngaikha anapejei.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Hiwa jarra ningmatorseng tho-inlang nangni ngamna khan akatha kha thundelru halli nangni thana khan singna-theina kha thundelru;
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 nangni singna-theina chungnga pum-insur matorna thundelru; ningpum-insur matorna chungnga deiraatna thundelru; ningdeiraatna chungnga Pathian jetna kha thundelru;
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Nangni Pathian jetna chungnga Christian inriangna kha thundelru; nangni Christian inriangna chungnga minriang kha thundelru.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Hiwa ngaihi nangni sik-ah arei kaom kul ngaikha eii, nangni'n hiwa ngaihi kheella ningnei inchu, khawa ngaikha in Nipumi Jisu Christa jetna-theina khan nangni ngaikha inringchak khat-um kathozoot namin ete.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Takkha tu e-innum hiwa kul ngaihi innei mak inchu, kalaak-ah kamu matormak mitkacho halli akatheng inmanuwa inphut naminthiangjei tikha inmaniljei.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Khawajarra, ulenai ngai, Pathian nakoina le anakadangna kha kheella mincheen nasik thoru; nangni'n kha ningtho inchu, angtikniteii ning-inngamna kha mathaan nutun.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Hinthoa Nipumi le Nakasanpa Jisu Christa hektik kaommak Rengramma luutnasik nangnidiang ranak rakip kha innapesik eii.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Halli nangni'n ningkeiluut jei akatuun khan kacheet-ah ning-om hi ningjetsa ejei-innum, hiwa jarra pha rakip ah kei'n kanaminngaidon sik eii.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Hiwa jarra kei'n karing laiseng nangni ngaidonna malung masokchaksik hi kei sik-ah akatuun eii tia kangaidon.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Ajarchu Nipumi Jisu Christa in keidiang inthiangnga narilpi angnga, hiwa akamangsik kapum hi innot-ah kamathaansik ejei ti kei'n kajet.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Khawajarra kei'n kathi suonuk hiwa jar hi apha rakip ah nangni sik-ah ningngaidon nasik lam inkhat kei imator sengnga penasik kei'n kathosik eii.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Nipumi Jisu Christa in ranak kaneitak ah ajuosik chonghi nangnidiang kinnaminjet pha inbool thurchi ngaikha kinjuiya kinril emak, kinmittak in alok-alianna kha kinleimujei.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Pa Pathian in amadiang kayana khat-um lurna apelai, Chungnung khet lurna-ah inphut rasa kha amadiang ajuopha, “Hiwahi kiminriangtak Kasapa kha eii, ama chungnga kamalung atai,”” atilai takkhan keini um khawakhan kinleiom!
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Keini'n amale inruoiya ching inthiang chungnga kin omsuom lai, marwaanna inphut hiwa rasa kajuohi kinpumtak in kinjet. Matt 17:1-5; Mk 9:2-7; Luk 9:28-35
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Khawajarra Pathian chongkachoi ngai'n inleiril chongkhan kheella eini namin-ngamna eii. Hiwahi Khuowar maklaiseng aziingna munna kawar sariakmei khat-um nangni malung suungnga akawar ziingtiang sorpa ka-ang kha eii, khawajarra nangni'n khawa khan katha-ah malung-minluutsik eii.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Mansakhet-ah, nangni'n hiwahi ngaidonru, Chong-inthiang suungnga Pathian chongkachoi ngai ileiril chong ngaihi tu inkhat innum apumtak in malet matornuni.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Ajarchu Pathian-chongkachoi ngai'n inrilsuok chongpui hi miring lungdouwa inphut hongkasuok sup-eii emak, takkha mi ngai'n Pathian diangnga inphut akajuo chongpui inleiril phakhan Ratha Inthiang inruoipuina nuoiya inmani'n inleiril eii.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.