2 Pedro 1

The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jisu Christa suok le tirton inkhat kachang Simon Peter in,
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Pathian le Nipumi Jisu ningjetna khanna inphut, minriang khat-um akadai kha ningchungnga kasip-ah omrase.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Ama apumtak athana li apoina tum kachang sik-ah anakakoipa kha eini'n nijetna ah inphut, akatuun biaklam ringkhuo ah ringnasik arei kaom Pathian ranak rakip kha einidiang anapejei.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Khawa jarra hiwa kutchoi ngaihin ajar eya hiwa nuoipilchung manuomna hin mangna sik-ah inphut nangni'n ningsuokthei nasik khat-um Pathian omchan kha tum ningchang theinasik, hinthoa ama'n einidiang chong inkhitna kalokkhet khat-um amankatam kutchoi ngaikha anapejei.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Hiwa jarra ningmatorseng tho-inlang nangni ngamna khan akatha kha thundelru halli nangni thana khan singna-theina kha thundelru;
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 nangni singna-theina chungnga pum-insur matorna thundelru; ningpum-insur matorna chungnga deiraatna thundelru; ningdeiraatna chungnga Pathian jetna kha thundelru;
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 Nangni Pathian jetna chungnga Christian inriangna kha thundelru; nangni Christian inriangna chungnga minriang kha thundelru.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Hiwa ngaihi nangni sik-ah arei kaom kul ngaikha eii, nangni'n hiwa ngaihi kheella ningnei inchu, khawa ngaikha in Nipumi Jisu Christa jetna-theina khan nangni ngaikha inringchak khat-um kathozoot namin ete.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Takkha tu e-innum hiwa kul ngaihi innei mak inchu, kalaak-ah kamu matormak mitkacho halli akatheng inmanuwa inphut naminthiangjei tikha inmaniljei.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Khawajarra, ulenai ngai, Pathian nakoina le anakadangna kha kheella mincheen nasik thoru; nangni'n kha ningtho inchu, angtikniteii ning-inngamna kha mathaan nutun.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Hinthoa Nipumi le Nakasanpa Jisu Christa hektik kaommak Rengramma luutnasik nangnidiang ranak rakip kha innapesik eii.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Halli nangni'n ningkeiluut jei akatuun khan kacheet-ah ning-om hi ningjetsa ejei-innum, hiwa jarra pha rakip ah kei'n kanaminngaidon sik eii.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Hiwa jarra kei'n karing laiseng nangni ngaidonna malung masokchaksik hi kei sik-ah akatuun eii tia kangaidon.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 Ajarchu Nipumi Jisu Christa in keidiang inthiangnga narilpi angnga, hiwa akamangsik kapum hi innot-ah kamathaansik ejei ti kei'n kajet.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Khawajarra kei'n kathi suonuk hiwa jar hi apha rakip ah nangni sik-ah ningngaidon nasik lam inkhat kei imator sengnga penasik kei'n kathosik eii.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Nipumi Jisu Christa in ranak kaneitak ah ajuosik chonghi nangnidiang kinnaminjet pha inbool thurchi ngaikha kinjuiya kinril emak, kinmittak in alok-alianna kha kinleimujei.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Pa Pathian in amadiang kayana khat-um lurna apelai, Chungnung khet lurna-ah inphut rasa kha amadiang ajuopha, “Hiwahi kiminriangtak Kasapa kha eii, ama chungnga kamalung atai,”” atilai takkhan keini um khawakhan kinleiom!
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 Keini'n amale inruoiya ching inthiang chungnga kin omsuom lai, marwaanna inphut hiwa rasa kajuohi kinpumtak in kinjet. Matt 17:1-5; Mk 9:2-7; Luk 9:28-35
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Khawajarra Pathian chongkachoi ngai'n inleiril chongkhan kheella eini namin-ngamna eii. Hiwahi Khuowar maklaiseng aziingna munna kawar sariakmei khat-um nangni malung suungnga akawar ziingtiang sorpa ka-ang kha eii, khawajarra nangni'n khawa khan katha-ah malung-minluutsik eii.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 Mansakhet-ah, nangni'n hiwahi ngaidonru, Chong-inthiang suungnga Pathian chongkachoi ngai ileiril chong ngaihi tu inkhat innum apumtak in malet matornuni.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 Ajarchu Pathian-chongkachoi ngai'n inrilsuok chongpui hi miring lungdouwa inphut hongkasuok sup-eii emak, takkha mi ngai'n Pathian diangnga inphut akajuo chongpui inleiril phakhan Ratha Inthiang inruoipuina nuoiya inmani'n inleiril eii.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.