2 João 1
The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA
1 Upa ka-eii—
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 Ajarchu akadik kha einidiang aom halli einidiang hektik kaboiya aomchaksik eii.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Apa Pathian khat-um Asapa Jisu Christa'n riangwai, minriang khat-um kadai ngaihi kadik li minriangna ah einita erase.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Apa Pathian in einidiang inajuopeii chongpeii dungjuiya nangni ningsa lekkhat in kadik ah inringnga inom tihi kajetpha khan kei'n angtuk rokna kineime.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Minriang kaom numeisanu, Atuun makheiya inphut eini rakip inkhatli inkhat inriangtui tia kei'n kanani. Hiwahi kei'n nangnadiang akathar chongpeii kimajia emak, takkha hiwa chongpeii hichu inphutna makheiya einidiang kaleiomsa kha-eii. Jn 13:34; 15:12,17
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Minriang tinachu hi eii; eini rakip ama chongpeii ngaikha chongkajuiya niringsik eii. Inphutna makheiya nangni'n ning ijet ama chongpeii khachu, nangni'n inriangnga ningringsik eii.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Maleisei karil angjet manmasituol pumpuiya inleengnga inomjei, Jisu Christa kha miring taksa ah ajuo-inlar tia kazootmak miring rakipkha maleisei karil khat-um Christa Inhalpui mi in-eii.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Khale inruoiya eini chuonleitho rakipkha mangmaknasik insingthei inlang omru, halli nangni'n chan kha kasip ah ningmusik eii.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Atu ka-ang Christa minchunna makheiya kajuimak khat-um hiwahi rakaanna kasi mi kha, Pathian kalakeiluutmak mi in-eii. Halli atu ka-ang hiwa minchunna ah karing mi kha, Apa khat-um Asapa inni-reella kakeiluut mi kha in-eii.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Halli atu ka-ang in hiwa minchunnahi choileiya nangnadiang aheiwa inchu, inmani kha nangni inna leikeiluut maru, halli “Kadai in naompuirase” iti chong hium tipimaru.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Halli atu ka-ang in inmani kadon mi kha inmani kathamak chuontho khan ama innum ithopui suom ejei.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Kei'n nangnidiang kimajiazoot khachu katamtak aom, takkha kei'n cheii li muk ah majiasik hi manuommong, khawa rathulla kei'n nangni ngai rakip najuopha ah meel li meel inmu ah inbiaksik tia inngamna kada, khawa e-inchu eini rokna hi pui tungjeite.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 Niminriang numeisanu sangai'n inmani inpaakna kha nangnidiang inhei mathuon.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.