2 João 1
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARIB
1 Upa ka-eii—
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Ajarchu akadik kha einidiang aom halli einidiang hektik kaboiya aomchaksik eii.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Apa Pathian khat-um Asapa Jisu Christa'n riangwai, minriang khat-um kadai ngaihi kadik li minriangna ah einita erase.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Apa Pathian in einidiang inajuopeii chongpeii dungjuiya nangni ningsa lekkhat in kadik ah inringnga inom tihi kajetpha khan kei'n angtuk rokna kineime.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Minriang kaom numeisanu, Atuun makheiya inphut eini rakip inkhatli inkhat inriangtui tia kei'n kanani. Hiwahi kei'n nangnadiang akathar chongpeii kimajia emak, takkha hiwa chongpeii hichu inphutna makheiya einidiang kaleiomsa kha-eii. Jn 13:34; 15:12,17
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Minriang tinachu hi eii; eini rakip ama chongpeii ngaikha chongkajuiya niringsik eii. Inphutna makheiya nangni'n ning ijet ama chongpeii khachu, nangni'n inriangnga ningringsik eii.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Maleisei karil angjet manmasituol pumpuiya inleengnga inomjei, Jisu Christa kha miring taksa ah ajuo-inlar tia kazootmak miring rakipkha maleisei karil khat-um Christa Inhalpui mi in-eii.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Khale inruoiya eini chuonleitho rakipkha mangmaknasik insingthei inlang omru, halli nangni'n chan kha kasip ah ningmusik eii.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Atu ka-ang Christa minchunna makheiya kajuimak khat-um hiwahi rakaanna kasi mi kha, Pathian kalakeiluutmak mi in-eii. Halli atu ka-ang hiwa minchunna ah karing mi kha, Apa khat-um Asapa inni-reella kakeiluut mi kha in-eii.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Halli atu ka-ang in hiwa minchunnahi choileiya nangnadiang aheiwa inchu, inmani kha nangni inna leikeiluut maru, halli “Kadai in naompuirase” iti chong hium tipimaru.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Halli atu ka-ang in inmani kadon mi kha inmani kathamak chuontho khan ama innum ithopui suom ejei.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Kei'n nangnidiang kimajiazoot khachu katamtak aom, takkha kei'n cheii li muk ah majiasik hi manuommong, khawa rathulla kei'n nangni ngai rakip najuopha ah meel li meel inmu ah inbiaksik tia inngamna kada, khawa e-inchu eini rokna hi pui tungjeite.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Niminriang numeisanu sangai'n inmani inpaakna kha nangnidiang inhei mathuon.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.