1 Tessalonicenses 2

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ulenai ngai, keini'n nangnidiang kinhong kha anemna kaboi emak tikha nangnitak in ningjet.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Thessalonica ah nangnidiang kinhongma Philippi ah kasetak le jakna kaomtak ah keini innatho kha nangni'n ningjet. Khawa khan naka-en zootmak khatuk intam innum, Pathian diangnga inphut Chong Kahoi nangni diangnga karilsik ah eini Pathian in malung ngarna analeipeii. Chuon 16:19-24; 17:1-9
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Ajarchu keini'n nangnidiang kinril chonghi akadikmak, emakli inthiangmak malungroonna, tu-inkhat diang um palaak kintho emak.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Khawa rathuulla, Pathian in keinidiang inamintho zootkha apha rakip ah keini'n kinril, ajarchu ama'n keini chong natansuoa Chong Kahoi karil sik-ah rahoikasuok anamin-ejei. Keini'n miring malung mintainasik ratokmung, takkha kinmalung ka-ensui Pathian malung tainasik kha kinril kha eii.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Keini'n minpaak inleem chongril le inruoiya, emakli phamraikase chong ngai kamakhu keini nangnidiang kinhong emak tihi nangni'n katha ah ningjet, Pathian in keini sakhi eii!
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Nangni chungnga keini Christa tirton kin-ena ranak kinnei innum, tu-inkhat diangnga inphut, nangni diangnga inphut emakli aleiilak diangnga inphut innaminpaak nasik ratokmung,
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 keini'n Christa tirton ngai kin-eya nangnidiang chong kinnapemator takkha nu inkhat in asa ngai imarit angnga, keini'n ningkarra kinomlai khannum malung inniam kha kinlei eii.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Ajarchu nangni kinnaminriang jarra Pathian diangnga inphut Chong Kahoi khabit eleiya, keini ringkhuo hi-um napesik kin-insuuk eii, ajarchu nangni kha keini maritkhet ngaikha ninghong ejei.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Ulenai ngai, nangni'n keini angtho thoa chuon kintho halli poongna kindei kha inthiangnga leingaidon ningte! Keini'n Pathian Chong Kahoi kha nangnidiang kinrilpha nangni tu-inkhat um naminpoong maknasik ah suun li zaan chuon kinleitho.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Kangamna nangni ngaidiang keini omchan kha inthiang, atuun halli kachok ommak tihi nangni'n keini sakhi ning-eii, halli Pathian um eii.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Pa ngai'n insa ngaidiang omchan kathatak intho kha angnga keini'n nangni rakip diangnga omchan katha kintho kha nangni'n ningjet.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Anakakoipa Pathian ama rengram le alurna tum kha munasik ah, halli Pathian malung taina khawa ka-ang ringkhuo khan ningring nasik ah, keini'n nangni kinnamasok, kinnamatheemtai halli nathopiru tia nina kinnanei.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Hanna hiwa aleiilak jarra hin, keini'n apha rakip ah Pathian kha kinminpaak chak. Tichu keini'n Pathian chong kinheichoi hi nangni'n ningjet li chonghi miring ngai diangnga inphut emak takkha Pathian chongtak eii tia nangni'n ningleiralaang, khawakha akatuuntak kha eii. Akangamna nangni karra Pathian in chuon kha itho eii.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Ulenai ngai, Judea ah kaom Pathian koisuok ngaidiang, Christa Jisu mi ka-e ngai diangnga omchan kasuok khale in-ang rip-ah nangnidiang um akasuok eii. Tichu inmani'n Jihudi ngai diangnga inphut poongraalna inmu angnga, nangni um ningrammi ngaidiangnga inphut poongraalna in-angrip kha ningmu eii. Chuon 17:5
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Pumi Jisu li ama chongkachoi ngai kaleithat Jihudi mi ngaikhan keini um innaminpoong. Inmani'n angtuk mi rakip kha inlei-inhalpuime! Pathian malungkha angtuk inleiminhoipi makme! Chuon 9:23,29; 13:45,50; 14:2,5,19; 17:5,13; 18:12
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Zaatlop ngaidiang sanminringna heikachoi sik chong kinwarilsik kha-um inmani'n leizootmu. Inmani'n apha rakip ah intho manu ngaikha hin-inthoa pui-inmintungjei. Halli tuunchu ahekna ah Pathian raangna kha inchungnga ajuotungjei.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Ulenai ngai, keinisik achu, nangni diangnga inphut phabong khat ni-inthenpha, keini malungngaidon nachu ka-emak, takkha taksa bit-ah keini'n nangni kha angtuk kinnamu zootme halli woikhat namunasik angtuk ranak kinsongme!
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Nangnidiang hongkir nooksik hi keini'n kinmanuom. Kei kapumtak in inlet inlet-ah hongsik kalei-insuuk, takkha Seitan in kinlam analeikhanjei.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Nipumi Jisu ajuopha ama maikuungnga, kinraal matorna jarra kin in-orna, kinrokna khat-um kin-inngamna kha nangni jarra eii, nangni hi aleiilak ngaineek ah akatasam emakchu.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Inthiangtak-ah, keini in-orna li roknachu nangni ning eii.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.