1 Tessalonicenses 2
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARIB
1 Ulenai ngai, keini'n nangnidiang kinhong kha anemna kaboi emak tikha nangnitak in ningjet.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Thessalonica ah nangnidiang kinhongma Philippi ah kasetak le jakna kaomtak ah keini innatho kha nangni'n ningjet. Khawa khan naka-en zootmak khatuk intam innum, Pathian diangnga inphut Chong Kahoi nangni diangnga karilsik ah eini Pathian in malung ngarna analeipeii. Chuon 16:19-24; 17:1-9
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Ajarchu keini'n nangnidiang kinril chonghi akadikmak, emakli inthiangmak malungroonna, tu-inkhat diang um palaak kintho emak.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Khawa rathuulla, Pathian in keinidiang inamintho zootkha apha rakip ah keini'n kinril, ajarchu ama'n keini chong natansuoa Chong Kahoi karil sik-ah rahoikasuok anamin-ejei. Keini'n miring malung mintainasik ratokmung, takkha kinmalung ka-ensui Pathian malung tainasik kha kinril kha eii.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Keini'n minpaak inleem chongril le inruoiya, emakli phamraikase chong ngai kamakhu keini nangnidiang kinhong emak tihi nangni'n katha ah ningjet, Pathian in keini sakhi eii!
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Nangni chungnga keini Christa tirton kin-ena ranak kinnei innum, tu-inkhat diangnga inphut, nangni diangnga inphut emakli aleiilak diangnga inphut innaminpaak nasik ratokmung,
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 keini'n Christa tirton ngai kin-eya nangnidiang chong kinnapemator takkha nu inkhat in asa ngai imarit angnga, keini'n ningkarra kinomlai khannum malung inniam kha kinlei eii.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Ajarchu nangni kinnaminriang jarra Pathian diangnga inphut Chong Kahoi khabit eleiya, keini ringkhuo hi-um napesik kin-insuuk eii, ajarchu nangni kha keini maritkhet ngaikha ninghong ejei.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Ulenai ngai, nangni'n keini angtho thoa chuon kintho halli poongna kindei kha inthiangnga leingaidon ningte! Keini'n Pathian Chong Kahoi kha nangnidiang kinrilpha nangni tu-inkhat um naminpoong maknasik ah suun li zaan chuon kinleitho.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Kangamna nangni ngaidiang keini omchan kha inthiang, atuun halli kachok ommak tihi nangni'n keini sakhi ning-eii, halli Pathian um eii.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Pa ngai'n insa ngaidiang omchan kathatak intho kha angnga keini'n nangni rakip diangnga omchan katha kintho kha nangni'n ningjet.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Anakakoipa Pathian ama rengram le alurna tum kha munasik ah, halli Pathian malung taina khawa ka-ang ringkhuo khan ningring nasik ah, keini'n nangni kinnamasok, kinnamatheemtai halli nathopiru tia nina kinnanei.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Hanna hiwa aleiilak jarra hin, keini'n apha rakip ah Pathian kha kinminpaak chak. Tichu keini'n Pathian chong kinheichoi hi nangni'n ningjet li chonghi miring ngai diangnga inphut emak takkha Pathian chongtak eii tia nangni'n ningleiralaang, khawakha akatuuntak kha eii. Akangamna nangni karra Pathian in chuon kha itho eii.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Ulenai ngai, Judea ah kaom Pathian koisuok ngaidiang, Christa Jisu mi ka-e ngai diangnga omchan kasuok khale in-ang rip-ah nangnidiang um akasuok eii. Tichu inmani'n Jihudi ngai diangnga inphut poongraalna inmu angnga, nangni um ningrammi ngaidiangnga inphut poongraalna in-angrip kha ningmu eii. Chuon 17:5
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Pumi Jisu li ama chongkachoi ngai kaleithat Jihudi mi ngaikhan keini um innaminpoong. Inmani'n angtuk mi rakip kha inlei-inhalpuime! Pathian malungkha angtuk inleiminhoipi makme! Chuon 9:23,29; 13:45,50; 14:2,5,19; 17:5,13; 18:12
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Zaatlop ngaidiang sanminringna heikachoi sik chong kinwarilsik kha-um inmani'n leizootmu. Inmani'n apha rakip ah intho manu ngaikha hin-inthoa pui-inmintungjei. Halli tuunchu ahekna ah Pathian raangna kha inchungnga ajuotungjei.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Ulenai ngai, keinisik achu, nangni diangnga inphut phabong khat ni-inthenpha, keini malungngaidon nachu ka-emak, takkha taksa bit-ah keini'n nangni kha angtuk kinnamu zootme halli woikhat namunasik angtuk ranak kinsongme!
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Nangnidiang hongkir nooksik hi keini'n kinmanuom. Kei kapumtak in inlet inlet-ah hongsik kalei-insuuk, takkha Seitan in kinlam analeikhanjei.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Nipumi Jisu ajuopha ama maikuungnga, kinraal matorna jarra kin in-orna, kinrokna khat-um kin-inngamna kha nangni jarra eii, nangni hi aleiilak ngaineek ah akatasam emakchu.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Inthiangtak-ah, keini in-orna li roknachu nangni ning eii.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.