1 Tessalonicenses 2
The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ
1 Ulenai ngai, keini'n nangnidiang kinhong kha anemna kaboi emak tikha nangnitak in ningjet.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Thessalonica ah nangnidiang kinhongma Philippi ah kasetak le jakna kaomtak ah keini innatho kha nangni'n ningjet. Khawa khan naka-en zootmak khatuk intam innum, Pathian diangnga inphut Chong Kahoi nangni diangnga karilsik ah eini Pathian in malung ngarna analeipeii. Chuon 16:19-24; 17:1-9
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Ajarchu keini'n nangnidiang kinril chonghi akadikmak, emakli inthiangmak malungroonna, tu-inkhat diang um palaak kintho emak.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Khawa rathuulla, Pathian in keinidiang inamintho zootkha apha rakip ah keini'n kinril, ajarchu ama'n keini chong natansuoa Chong Kahoi karil sik-ah rahoikasuok anamin-ejei. Keini'n miring malung mintainasik ratokmung, takkha kinmalung ka-ensui Pathian malung tainasik kha kinril kha eii.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Keini'n minpaak inleem chongril le inruoiya, emakli phamraikase chong ngai kamakhu keini nangnidiang kinhong emak tihi nangni'n katha ah ningjet, Pathian in keini sakhi eii!
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Nangni chungnga keini Christa tirton kin-ena ranak kinnei innum, tu-inkhat diangnga inphut, nangni diangnga inphut emakli aleiilak diangnga inphut innaminpaak nasik ratokmung,
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 keini'n Christa tirton ngai kin-eya nangnidiang chong kinnapemator takkha nu inkhat in asa ngai imarit angnga, keini'n ningkarra kinomlai khannum malung inniam kha kinlei eii.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Ajarchu nangni kinnaminriang jarra Pathian diangnga inphut Chong Kahoi khabit eleiya, keini ringkhuo hi-um napesik kin-insuuk eii, ajarchu nangni kha keini maritkhet ngaikha ninghong ejei.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Ulenai ngai, nangni'n keini angtho thoa chuon kintho halli poongna kindei kha inthiangnga leingaidon ningte! Keini'n Pathian Chong Kahoi kha nangnidiang kinrilpha nangni tu-inkhat um naminpoong maknasik ah suun li zaan chuon kinleitho.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Kangamna nangni ngaidiang keini omchan kha inthiang, atuun halli kachok ommak tihi nangni'n keini sakhi ning-eii, halli Pathian um eii.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Pa ngai'n insa ngaidiang omchan kathatak intho kha angnga keini'n nangni rakip diangnga omchan katha kintho kha nangni'n ningjet.
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 Anakakoipa Pathian ama rengram le alurna tum kha munasik ah, halli Pathian malung taina khawa ka-ang ringkhuo khan ningring nasik ah, keini'n nangni kinnamasok, kinnamatheemtai halli nathopiru tia nina kinnanei.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Hanna hiwa aleiilak jarra hin, keini'n apha rakip ah Pathian kha kinminpaak chak. Tichu keini'n Pathian chong kinheichoi hi nangni'n ningjet li chonghi miring ngai diangnga inphut emak takkha Pathian chongtak eii tia nangni'n ningleiralaang, khawakha akatuuntak kha eii. Akangamna nangni karra Pathian in chuon kha itho eii.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Ulenai ngai, Judea ah kaom Pathian koisuok ngaidiang, Christa Jisu mi ka-e ngai diangnga omchan kasuok khale in-ang rip-ah nangnidiang um akasuok eii. Tichu inmani'n Jihudi ngai diangnga inphut poongraalna inmu angnga, nangni um ningrammi ngaidiangnga inphut poongraalna in-angrip kha ningmu eii. Chuon 17:5
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 Pumi Jisu li ama chongkachoi ngai kaleithat Jihudi mi ngaikhan keini um innaminpoong. Inmani'n angtuk mi rakip kha inlei-inhalpuime! Pathian malungkha angtuk inleiminhoipi makme! Chuon 9:23,29; 13:45,50; 14:2,5,19; 17:5,13; 18:12
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Zaatlop ngaidiang sanminringna heikachoi sik chong kinwarilsik kha-um inmani'n leizootmu. Inmani'n apha rakip ah intho manu ngaikha hin-inthoa pui-inmintungjei. Halli tuunchu ahekna ah Pathian raangna kha inchungnga ajuotungjei.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Ulenai ngai, keinisik achu, nangni diangnga inphut phabong khat ni-inthenpha, keini malungngaidon nachu ka-emak, takkha taksa bit-ah keini'n nangni kha angtuk kinnamu zootme halli woikhat namunasik angtuk ranak kinsongme!
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Nangnidiang hongkir nooksik hi keini'n kinmanuom. Kei kapumtak in inlet inlet-ah hongsik kalei-insuuk, takkha Seitan in kinlam analeikhanjei.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Nipumi Jisu ajuopha ama maikuungnga, kinraal matorna jarra kin in-orna, kinrokna khat-um kin-inngamna kha nangni jarra eii, nangni hi aleiilak ngaineek ah akatasam emakchu.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Inthiangtak-ah, keini in-orna li roknachu nangni ning eii.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.