1 Tessalonicenses 2
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA
1 Ulenai ngai, keini'n nangnidiang kinhong kha anemna kaboi emak tikha nangnitak in ningjet.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Thessalonica ah nangnidiang kinhongma Philippi ah kasetak le jakna kaomtak ah keini innatho kha nangni'n ningjet. Khawa khan naka-en zootmak khatuk intam innum, Pathian diangnga inphut Chong Kahoi nangni diangnga karilsik ah eini Pathian in malung ngarna analeipeii. Chuon 16:19-24; 17:1-9
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Ajarchu keini'n nangnidiang kinril chonghi akadikmak, emakli inthiangmak malungroonna, tu-inkhat diang um palaak kintho emak.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Khawa rathuulla, Pathian in keinidiang inamintho zootkha apha rakip ah keini'n kinril, ajarchu ama'n keini chong natansuoa Chong Kahoi karil sik-ah rahoikasuok anamin-ejei. Keini'n miring malung mintainasik ratokmung, takkha kinmalung ka-ensui Pathian malung tainasik kha kinril kha eii.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Keini'n minpaak inleem chongril le inruoiya, emakli phamraikase chong ngai kamakhu keini nangnidiang kinhong emak tihi nangni'n katha ah ningjet, Pathian in keini sakhi eii!
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Nangni chungnga keini Christa tirton kin-ena ranak kinnei innum, tu-inkhat diangnga inphut, nangni diangnga inphut emakli aleiilak diangnga inphut innaminpaak nasik ratokmung,
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 keini'n Christa tirton ngai kin-eya nangnidiang chong kinnapemator takkha nu inkhat in asa ngai imarit angnga, keini'n ningkarra kinomlai khannum malung inniam kha kinlei eii.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Ajarchu nangni kinnaminriang jarra Pathian diangnga inphut Chong Kahoi khabit eleiya, keini ringkhuo hi-um napesik kin-insuuk eii, ajarchu nangni kha keini maritkhet ngaikha ninghong ejei.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Ulenai ngai, nangni'n keini angtho thoa chuon kintho halli poongna kindei kha inthiangnga leingaidon ningte! Keini'n Pathian Chong Kahoi kha nangnidiang kinrilpha nangni tu-inkhat um naminpoong maknasik ah suun li zaan chuon kinleitho.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Kangamna nangni ngaidiang keini omchan kha inthiang, atuun halli kachok ommak tihi nangni'n keini sakhi ning-eii, halli Pathian um eii.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Pa ngai'n insa ngaidiang omchan kathatak intho kha angnga keini'n nangni rakip diangnga omchan katha kintho kha nangni'n ningjet.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Anakakoipa Pathian ama rengram le alurna tum kha munasik ah, halli Pathian malung taina khawa ka-ang ringkhuo khan ningring nasik ah, keini'n nangni kinnamasok, kinnamatheemtai halli nathopiru tia nina kinnanei.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Hanna hiwa aleiilak jarra hin, keini'n apha rakip ah Pathian kha kinminpaak chak. Tichu keini'n Pathian chong kinheichoi hi nangni'n ningjet li chonghi miring ngai diangnga inphut emak takkha Pathian chongtak eii tia nangni'n ningleiralaang, khawakha akatuuntak kha eii. Akangamna nangni karra Pathian in chuon kha itho eii.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Ulenai ngai, Judea ah kaom Pathian koisuok ngaidiang, Christa Jisu mi ka-e ngai diangnga omchan kasuok khale in-ang rip-ah nangnidiang um akasuok eii. Tichu inmani'n Jihudi ngai diangnga inphut poongraalna inmu angnga, nangni um ningrammi ngaidiangnga inphut poongraalna in-angrip kha ningmu eii. Chuon 17:5
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Pumi Jisu li ama chongkachoi ngai kaleithat Jihudi mi ngaikhan keini um innaminpoong. Inmani'n angtuk mi rakip kha inlei-inhalpuime! Pathian malungkha angtuk inleiminhoipi makme! Chuon 9:23,29; 13:45,50; 14:2,5,19; 17:5,13; 18:12
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Zaatlop ngaidiang sanminringna heikachoi sik chong kinwarilsik kha-um inmani'n leizootmu. Inmani'n apha rakip ah intho manu ngaikha hin-inthoa pui-inmintungjei. Halli tuunchu ahekna ah Pathian raangna kha inchungnga ajuotungjei.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Ulenai ngai, keinisik achu, nangni diangnga inphut phabong khat ni-inthenpha, keini malungngaidon nachu ka-emak, takkha taksa bit-ah keini'n nangni kha angtuk kinnamu zootme halli woikhat namunasik angtuk ranak kinsongme!
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Nangnidiang hongkir nooksik hi keini'n kinmanuom. Kei kapumtak in inlet inlet-ah hongsik kalei-insuuk, takkha Seitan in kinlam analeikhanjei.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Nipumi Jisu ajuopha ama maikuungnga, kinraal matorna jarra kin in-orna, kinrokna khat-um kin-inngamna kha nangni jarra eii, nangni hi aleiilak ngaineek ah akatasam emakchu.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Inthiangtak-ah, keini in-orna li roknachu nangni ning eii.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.