1 Timóteo 6
The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH
1 Atu ka-ang suok ka eii ngai'n inmani karu ngaikha kaya sik-ah rahoi kasuok innei tia inngaidon sik eii, halli atuteii in Pathian raming khat-um eini minchunna kha kathamak ah rilnunu.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Christian karu ngai suok eya kaom rakip in inmani kha mateek marasu, ajarchu inmani kha-um kangamna ngai in eii, khawa neek achu inmani kha kathadoomma sepa thoru, ajarchu inmani chuonna nemna kapeii ngaikha inmani'n inminriang ka-ngamna ngaikha in eii.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Atuka-ang in intei ka eii kathamak chong kaminchu khat-um Pumi Jisu Christa kadikchong halli ratha lamtiang minchunna kazootmak mikha,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 iteii kajetmak khat-um in-orthei mi kha eii. Halli ama'n chong rakip ah murruolsiak khat-um inseiina thonasik-ah kathamak malung anei, hiwa'n kara-ot, insuol inkhal, mi karilthai, halli mi kaminnuor aheichoi,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 halli kathamak malung khat-um kadik hi kaneimak ngai'n mi ngaile apharakip ah murruolsiak inthosik eii. Halli Pathian nukkajuihi inchongna eii tia inmani'n inngaidon.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Takkha ni-inei rakip ah nikhopthei inchu, Pathain kajet hi kheella inchongna eii.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ajarchu manmasituol hin iteii jachoimakmi, halli eini'n manmasituol makheiya iteii nichoitheisik ommak.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Khawajarra, eini'n bak sili retruo ngaihi ninei inchu, eini'n khawa khan nihunsik eii.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Takkha atu ka-ang ka-inchong zoot in matheemna ah inchul halli ka-am angjet li kathamak manuomna chaangnga inkhit, hiwa'n inmanikha minsenali minmangna tiang akeiruoi.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Khawajarra siallesum kamanuom hi kathamak rakip inphutna akuung kha eii, mi lekkhat in siallesum kaneizootthei inom khawajarra inmani ngamna makheiya lamleiitiang insijei halli inmani malung kha kahoimak angjet in amakoijei.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Nang Pathian kajet mi, hiwa ngai rakip hi looiro, halli kadik, Pathain kajet, ngamna, minriang, kadeikaraat, khat-um malung inniam munasik ah kasong ero.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Ngamna sik-ah raal kha katha tak-ah indeipuiro, hektik kaommak ringna kha kacheet ah mahuumro khawa sik-ah nangkha anakoi jei, halli sakhi angjet maikuungnga akatha ngamna kha aril suokjei.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Phurrakip diang ringkhuo kapeii Pathian maikuungnga halli ama inngamna kha Pontius Pilate maikuungnga um kacheet ah ka-ngirra karilsuok jei Christa Jisu maikuungnga um kei'n nangnadiang chongpena kanei,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 khawa khachu eini Pumi Jisu Christa ajuo inlarna nikhuo emaklaiseng chongpeii hi kamasial emakli noonkuung kape elekleiya juiro.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Rengngai karra Rengchungnung halli Pumi ngai karra Pumi ka eii halli rawaan kathakhet khat-um kanaroon amabit Pathian in apha kachatak ah Christa kha ajuominlar sik eii.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Amabit eii kathi kaom mak, atu inkhat in intung matormakna war khan aringnga om. Halli atu inkhat innum lamumu khat-um atuteii in mu-um mukhai nunu. Ama diang kayasik khat-um hektik kaboi ranak kha omrase! Amen.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Atuunlaiya manmasituolla kainchongnga kaom inmani diang hiwa chongpehi peru, khawa khachu inmani'n in-or marasu, khat-um iteii kaemak inchongna ah inngamnamarasu, takkha angrakip hoina sik-ah katamma kanapeii Karingchak Pathian diang ngamnarusu.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Inmani diang katha chuonna inchongna sik-ah kadik thonasik, halli malung inthiang li karok ah mi ngaidiang kape enasik ah insuuk eru tia inmanidiang chongpeii hi peru.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Khale inruoiya hinthoa inmani'n kalahong apha sik-ah inmani'n akacheet inn mun kadeeng angnga inmani sikbeiya karei inbuk sikjei, hiwa'n inmani ringkhuo ah kadik ringkho inmunasik eii.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timothy, nangnadiang angrakip na-ngamna ah innape kha katha tak ah daro, chong ka-emak karil, kamo murruolsiak katho khat-um hiwahi mi lekkhat in kaemak ah “Jetna” eii tia inkoi, hiwa ngai makheiya taandelro.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Han mi lekkhat in kijetjei tia inrilsuok, khawajarra inmani in inngamna makheiya lamleiitiang insijei.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.