1 Timóteo 6
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARIB
1 Atu ka-ang suok ka eii ngai'n inmani karu ngaikha kaya sik-ah rahoi kasuok innei tia inngaidon sik eii, halli atuteii in Pathian raming khat-um eini minchunna kha kathamak ah rilnunu.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Christian karu ngai suok eya kaom rakip in inmani kha mateek marasu, ajarchu inmani kha-um kangamna ngai in eii, khawa neek achu inmani kha kathadoomma sepa thoru, ajarchu inmani chuonna nemna kapeii ngaikha inmani'n inminriang ka-ngamna ngaikha in eii.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Atuka-ang in intei ka eii kathamak chong kaminchu khat-um Pumi Jisu Christa kadikchong halli ratha lamtiang minchunna kazootmak mikha,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 iteii kajetmak khat-um in-orthei mi kha eii. Halli ama'n chong rakip ah murruolsiak khat-um inseiina thonasik-ah kathamak malung anei, hiwa'n kara-ot, insuol inkhal, mi karilthai, halli mi kaminnuor aheichoi,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 halli kathamak malung khat-um kadik hi kaneimak ngai'n mi ngaile apharakip ah murruolsiak inthosik eii. Halli Pathian nukkajuihi inchongna eii tia inmani'n inngaidon.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Takkha ni-inei rakip ah nikhopthei inchu, Pathain kajet hi kheella inchongna eii.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Ajarchu manmasituol hin iteii jachoimakmi, halli eini'n manmasituol makheiya iteii nichoitheisik ommak.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Khawajarra, eini'n bak sili retruo ngaihi ninei inchu, eini'n khawa khan nihunsik eii.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Takkha atu ka-ang ka-inchong zoot in matheemna ah inchul halli ka-am angjet li kathamak manuomna chaangnga inkhit, hiwa'n inmanikha minsenali minmangna tiang akeiruoi.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Khawajarra siallesum kamanuom hi kathamak rakip inphutna akuung kha eii, mi lekkhat in siallesum kaneizootthei inom khawajarra inmani ngamna makheiya lamleiitiang insijei halli inmani malung kha kahoimak angjet in amakoijei.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Nang Pathian kajet mi, hiwa ngai rakip hi looiro, halli kadik, Pathain kajet, ngamna, minriang, kadeikaraat, khat-um malung inniam munasik ah kasong ero.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ngamna sik-ah raal kha katha tak-ah indeipuiro, hektik kaommak ringna kha kacheet ah mahuumro khawa sik-ah nangkha anakoi jei, halli sakhi angjet maikuungnga akatha ngamna kha aril suokjei.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Phurrakip diang ringkhuo kapeii Pathian maikuungnga halli ama inngamna kha Pontius Pilate maikuungnga um kacheet ah ka-ngirra karilsuok jei Christa Jisu maikuungnga um kei'n nangnadiang chongpena kanei,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 khawa khachu eini Pumi Jisu Christa ajuo inlarna nikhuo emaklaiseng chongpeii hi kamasial emakli noonkuung kape elekleiya juiro.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Rengngai karra Rengchungnung halli Pumi ngai karra Pumi ka eii halli rawaan kathakhet khat-um kanaroon amabit Pathian in apha kachatak ah Christa kha ajuominlar sik eii.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Amabit eii kathi kaom mak, atu inkhat in intung matormakna war khan aringnga om. Halli atu inkhat innum lamumu khat-um atuteii in mu-um mukhai nunu. Ama diang kayasik khat-um hektik kaboi ranak kha omrase! Amen.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Atuunlaiya manmasituolla kainchongnga kaom inmani diang hiwa chongpehi peru, khawa khachu inmani'n in-or marasu, khat-um iteii kaemak inchongna ah inngamnamarasu, takkha angrakip hoina sik-ah katamma kanapeii Karingchak Pathian diang ngamnarusu.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Inmani diang katha chuonna inchongna sik-ah kadik thonasik, halli malung inthiang li karok ah mi ngaidiang kape enasik ah insuuk eru tia inmanidiang chongpeii hi peru.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Khale inruoiya hinthoa inmani'n kalahong apha sik-ah inmani'n akacheet inn mun kadeeng angnga inmani sikbeiya karei inbuk sikjei, hiwa'n inmani ringkhuo ah kadik ringkho inmunasik eii.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timothy, nangnadiang angrakip na-ngamna ah innape kha katha tak ah daro, chong ka-emak karil, kamo murruolsiak katho khat-um hiwahi mi lekkhat in kaemak ah “Jetna” eii tia inkoi, hiwa ngai makheiya taandelro.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Han mi lekkhat in kijetjei tia inrilsuok, khawajarra inmani in inngamna makheiya lamleiitiang insijei.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.