1 Timóteo 6

The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Atu ka-ang suok ka eii ngai'n inmani karu ngaikha kaya sik-ah rahoi kasuok innei tia inngaidon sik eii, halli atuteii in Pathian raming khat-um eini minchunna kha kathamak ah rilnunu.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Christian karu ngai suok eya kaom rakip in inmani kha mateek marasu, ajarchu inmani kha-um kangamna ngai in eii, khawa neek achu inmani kha kathadoomma sepa thoru, ajarchu inmani chuonna nemna kapeii ngaikha inmani'n inminriang ka-ngamna ngaikha in eii.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Atuka-ang in intei ka eii kathamak chong kaminchu khat-um Pumi Jisu Christa kadikchong halli ratha lamtiang minchunna kazootmak mikha,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 iteii kajetmak khat-um in-orthei mi kha eii. Halli ama'n chong rakip ah murruolsiak khat-um inseiina thonasik-ah kathamak malung anei, hiwa'n kara-ot, insuol inkhal, mi karilthai, halli mi kaminnuor aheichoi,
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 halli kathamak malung khat-um kadik hi kaneimak ngai'n mi ngaile apharakip ah murruolsiak inthosik eii. Halli Pathian nukkajuihi inchongna eii tia inmani'n inngaidon.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Takkha ni-inei rakip ah nikhopthei inchu, Pathain kajet hi kheella inchongna eii.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Ajarchu manmasituol hin iteii jachoimakmi, halli eini'n manmasituol makheiya iteii nichoitheisik ommak.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Khawajarra, eini'n bak sili retruo ngaihi ninei inchu, eini'n khawa khan nihunsik eii.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Takkha atu ka-ang ka-inchong zoot in matheemna ah inchul halli ka-am angjet li kathamak manuomna chaangnga inkhit, hiwa'n inmanikha minsenali minmangna tiang akeiruoi.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Khawajarra siallesum kamanuom hi kathamak rakip inphutna akuung kha eii, mi lekkhat in siallesum kaneizootthei inom khawajarra inmani ngamna makheiya lamleiitiang insijei halli inmani malung kha kahoimak angjet in amakoijei.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Nang Pathian kajet mi, hiwa ngai rakip hi looiro, halli kadik, Pathain kajet, ngamna, minriang, kadeikaraat, khat-um malung inniam munasik ah kasong ero.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Ngamna sik-ah raal kha katha tak-ah indeipuiro, hektik kaommak ringna kha kacheet ah mahuumro khawa sik-ah nangkha anakoi jei, halli sakhi angjet maikuungnga akatha ngamna kha aril suokjei.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Phurrakip diang ringkhuo kapeii Pathian maikuungnga halli ama inngamna kha Pontius Pilate maikuungnga um kacheet ah ka-ngirra karilsuok jei Christa Jisu maikuungnga um kei'n nangnadiang chongpena kanei,
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 khawa khachu eini Pumi Jisu Christa ajuo inlarna nikhuo emaklaiseng chongpeii hi kamasial emakli noonkuung kape elekleiya juiro.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Rengngai karra Rengchungnung halli Pumi ngai karra Pumi ka eii halli rawaan kathakhet khat-um kanaroon amabit Pathian in apha kachatak ah Christa kha ajuominlar sik eii.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Amabit eii kathi kaom mak, atu inkhat in intung matormakna war khan aringnga om. Halli atu inkhat innum lamumu khat-um atuteii in mu-um mukhai nunu. Ama diang kayasik khat-um hektik kaboi ranak kha omrase! Amen.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Atuunlaiya manmasituolla kainchongnga kaom inmani diang hiwa chongpehi peru, khawa khachu inmani'n in-or marasu, khat-um iteii kaemak inchongna ah inngamnamarasu, takkha angrakip hoina sik-ah katamma kanapeii Karingchak Pathian diang ngamnarusu.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Inmani diang katha chuonna inchongna sik-ah kadik thonasik, halli malung inthiang li karok ah mi ngaidiang kape enasik ah insuuk eru tia inmanidiang chongpeii hi peru.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Khale inruoiya hinthoa inmani'n kalahong apha sik-ah inmani'n akacheet inn mun kadeeng angnga inmani sikbeiya karei inbuk sikjei, hiwa'n inmani ringkhuo ah kadik ringkho inmunasik eii.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timothy, nangnadiang angrakip na-ngamna ah innape kha katha tak ah daro, chong ka-emak karil, kamo murruolsiak katho khat-um hiwahi mi lekkhat in kaemak ah “Jetna” eii tia inkoi, hiwa ngai makheiya taandelro.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Han mi lekkhat in kijetjei tia inrilsuok, khawajarra inmani in inngamna makheiya lamleiitiang insijei.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.