1 Timóteo 5

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Upa kha kese ah ranmaro, khawa rathuulla napa angnga malung masokpiro, halli khangdong ngaikha nanai ngai angnga,
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 numeisa upa ngaikha nanu ngai angnga, halli khangdoong numeisa ngaikha nasar angnga malung inthiangnga inloppuiro.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Sansik ah arei kaom Chuulmei ka-etak ngaikha kayaro.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Takkha chuulmeinu'n asa emakli atu ngai aom inchu, mansakhet ah inmani'n Pathian kajet chuonkha inmani insuungkhur khan thomasarasu, halli hiwa'n innu inpa ngai khat-um inpi inpu ngai chuontho maleiikirna eii, ajarchu hiwahi Pathian malungtaina eii.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Atheinuo ah kaom chuulmei khat-um tuteii sepa inthosik kaneimak ama'n, Pathian khabit ngamna ada ah, suunle zaan inchat omleiya Pathain niya Pathian in juosanna sik-ah aniya aom.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Takkha taksa hoina ah apum inpesuok chuulmeinu kha aring innum kathi a-ejei.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Hiwa indiknahi inmani diang peru, khawa e-inchu tuteii in inmani diang kadikmak noonkuung penunujei.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Takkha atu ka-ang in inmani in-u innai khat-um akathadoomma inmani insuungkhur mi ngaikha inensui theimak inchu, inmani'n inngam nakha inzootmak eii halli inmani ngaikha ka-ngamna makngai neek ah kathamak in eii.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Kum soomruk kalakheelmak chuulmei kha chuulmei eii tia leimaru, halli ama kha pasal inkhat diangbit inn kaleinei numeisa esik eii
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 halli ama kha akatha chuon katho sik-ah araming kasi erase, asa ngaikha katha ah kahong keiruoi, khuolmi ngaikha a-inna kadonzoot, aleiilaak Christian ngaidiang sepa katha kathothei, mikapoong ngai kasan, halli ama'n akatha chuon rakip ah apumtak kathozoot erase.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Takkha akadoong chuulmei ngaikha chuulmei eii tia leimaru; ajarchu inmani'n inmalungnga inn inhongneizoot phakhan, Christa diang makheiya inletsik eii.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Halli inmani'n mansakhet chonginkhit nakha inmakoi jarra kathamak in-ejei.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Inmani'n akadool inchuwa inn khat makheiya inn khat ah inlonbulla inom, takkha akadoolbit ema ah, rilmaksik chong inrilla inchuon inmin-et ah, mikarilthai khat-um chongriam karil inchuwa inom.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Khawajarra kei'n chuulmei kadoong ngaikha inn neisik hi kei'n kamanuom, sa neirasu, halli in innluo ngaikha boolrasu, khantho inlang eini ni-inhalpui ngai'n kathamak ah naril nasik ah amun pemui.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Tichu chuulmei lekkhat in Seitan nuk juinasik-ah inmalung inmaletsuojei.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Tichu atu ka-ang Christa nukkajui numeisa inna chuulmei inom inchu, ama'n chuulmei ngaikha ensui rase, halli inmani jarra koisuok ngaidiang poongna pemarasu, khawakha e-inchu sansik ah arei kaom chuulmei ngaiseng kha koisuok ngai'n sanna nei inte.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Chuonkatha katho upa lam kanakei ngai, khat-um akathadoomma kapoong tak ah Pathian chong karil li kanaminchu ngaikha, chan inni kha pesik ah rahoi kasuok in eii.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Tichu chong inthiang in aril, “Saang narakhool na-ah ni-inliingna saraatchal kha amur khuop maro”” halli “Chuon katho ngai kha inchuon thoman nipesik suok.”” Innidan 25:4; Matt 10:10; Luk 10:7
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Mi inni emakli inni kheella sakhi narangaimaklai seng, upa inkhat chungnga kathamak inheichoi kha leimaru.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Manu katho mi ngaikha mipui maikuungnga ranru, khawakha e-inchu aleiilaak ngaikhan num china nei-inte.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Khawale inruoiya hiwa minchuna ngaihi kei'n nangnadiang Pathian khat-um Christa Jisu khat-um inthiang marwaan tirton ngai maikuungnga tuteii diang nachuonthona rakip ah mimeel mimai enlekleiya khat-um mikarathiat thomaro tia chongpena kananei.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Miring inkhat diang Pumi chuon minthonasik beiya inmani chungnga kutduongnga peluut nasik-ah innot emaro. Halli miring inkhat manu rakip chuonna nang inchelmaro, napumkha inthiangnga daro.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Halli tui khabit inkhai maro, ajarchu nang in nanaliip jarra nabak na-in intumnasik ah theibomju lekkhat kha um inro.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Mi lekkhat manu ngai khachu musik ah abeitek, halli inmani manu ngaikha inmani neek ah chongtanna munkhan aleitung masajei, takkha mi lekkha manu ngai khachu nuk ah inmusik eii.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Hiwale in-angrip ah akatha chuontho khachu inlarpong, halli inlarmak ah kaom ngaikha um thupthei nunujei.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.