1 Timóteo 2
The New Testament in Kharam (KFW) vs ACF
1 Kei'n kanati, mansakhet ah, kanipi, Pathian kani, kabiak, halli minpaakna kamalar hi mirakip sik-ah Pathian diang thopiru;
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 halli reng rakipsik khat-um aleilaak ranak kanei rakip sik, khawakha e-inchu einirakip in omchan katha khat-um Pathian kachi tak-ah kahoi kadaiya ringna neinite.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Hiwahi akatha eii halli kanakatanpa Pathian izoot kha um eii,
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 mi rakip ngaihi sanringnasik khat-um akadik minjetsik hi ama inmanuom kha eii.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Khale inruoiya Pathian inkhat bit aom, halli Pathian li miring ngai minchunna sik-ah mi inkhat aom, miringpa khachu Christa Jisu eii,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 ama'n miringngai rakip nakatanasik apum takkha inpesuok, khawakha'n mirakip kha Pathian in aphakacha ah sanzootna sakhi eii.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Khat-um kei'n maleisei kiril emak, inthiang kha kiril eii, hiwajarra kei'n ingamna khat-um kadik hi rilsuok nasik ah kei'n zaatlop ngai tirton khat-um karu sik-ah innajuotir eii! 2 Tim 1:11
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Pasal rakip in biak-inn chubeithona rakip ah Pathian kanihi kei'n kamanuom, halli Pathian diang amalung inpesuok Pasal rakip in inkut thaangnga khat-um karaang li murruolsiak tholekleiya nisik kei'n kamanuom.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Kei'n kamanuom, numeisa ngai'n inpuondiar ngaikha enzootkaom khat-um kathatak ah inluknasik-ah jetrasu, kahurthei samchoi inlak, emakli enzoot omnasik soonna katonhut, emakli aman katam kuorbet, raka kaor emakli puondiar aman katam inluk emaru, 1 Pet 3:3
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 takkha akatha chuon katho numeisa in Pathian kajet numeisa eii tia injetna.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Numeisa rakip nunchan inchuol kha omchian inlang inchu rasu.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Halli numeisa ngai'n pasal ngai chungnga minchusik khat-um waikaroon esik hi kei'n zootmong, takkha inmani'n inomchian sik eii.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Tichu Adam kha mansakhet ah abool halli Eve abool. Inphut 2:7; Inphut 2:21,22
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Halli Adam kha emak matheemna ah kaleichul, takkha numeisanu kha eii matheemna ah leichulla halli Pathian Dan kamakoi. Inphut 3:1-6
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Takkha numeisa ngai'n inpoong inraal innnum inngamna, minriang, khat-um nunchan katha kha insongnga inom-inchu inmani kha nai inneichungnga sanna aneisik eii.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.