1 Pedro 3

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hiwa angnga numeisa ngai innum ningruothar nuoiya ning omsik eii, itichu atu ka-ang in Pathian chongkha inmani'n inngamnamak innum, numeisa nang naomchan katha'n inmani kha minngamna matorna naneisik eii. Halli chong minchu nasik arei omnunijei. Eph 5:22; Col 3:18
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 Ajarchu inmani'n nang inthiangnali kayana omchankha inmusik eii.
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 Halli nang nathana kha putiangnga min-emaro, nasamchoiya, emakli soonna nabet na-ah, emakli retruo nathona ah, 1 Tim 2:9
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 khawaneek achu suungnga namalung katha kha namin esik, Pathian izoot arei kaomkhet chuoitik kaommak katha khat-um malungkadai li nunchan inchuol kha eru.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 Khawajarra tiallaiya inthiang numeisa ngai'n Pathian diang inngamna inda-ah inpumkha inruothar diang inpeluut ah inthana inminchang.
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 Sarah in, Abraham chongkha ajui, halli amadiang karu tia akoi, nangni'n akatha kha ningthoa halli iteii kha nangni'n ningchimak inchu ama sanu ngaikha ning ejei. Inphut 18:12
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Hiwa angnga pasal ngai innum ngaidonru, malung inmuwa ning numeile omsuomru, khat-um inmani kha nang neek-ah kasuol mi eii tia kaya inlang sepa thoru halli ningringkhuoa nangnile kaomsik kapoithei kutchoi eii ti-inlang leiru khawakha e-inchu nangni'n Pathian ningni rakip ah kana-ook omnuni. Eph 5:25; Col 3:19
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 Hekna-ah nangni ngairakip, khatli inkhat diang ningngaidon khat-um ningmanuom ningmin angripsik eii, inkhatli inkhat inriangru khat-um malung kadai eru halli malung inniam eru.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Halli nangni'n kathamak li kathamak ah emakli khomaak li khomaak ah inleiikir maru, khaneek achu rawaanna inpekirru, ajarchu hiwa thonasik ah inakoisuok eii, khawa e-inchu nangni'n rawaan ningmusik eii.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 Chong inthiang in inti angnga,
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 Nangni'n kathamak makkheiya inlet inlang katha thoru,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 Ajarchu Pumi'n kadik mi ngaikha ompuichak
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 Nangni kha katha kathozoot thei ning e-inle tu-in naminse niame?
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 Takkha nangni katha sikbeiya poongna ningnei inchu nangnikha rawaan katha ning eii! nangni'n tuteii chimaru khat-um malung mindong maru. Matt 5:10; Isa 8:12-13
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 Takkha nangni malungnga Christa kha china neiru halli ama kha Pumi eii tia kayaru. Khat-um apha rakip ah nangni inngamna jarra kanarakelsik mirakip diang kamasangsik-ah inringchak in omru,
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 halli kayale inruoiya malung inniamma thoru, nangni kase katha jetna malungkha inthiangnga daru, khawakha e-inchu nangnidiang innarilse phakhan, nangni'n Christa ningjui jarra katha omchan ningthokha kathamak ah kanarilse inmani'n innarilna jarkhan jakna inmusik eii.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 Han kathamak kathosik neek achu, Pathian lungduo e-inchu kathasik beiya kapoong kha atha.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Khawale inruoiya Christa'n manu sik-ah woikhatbit nathipijei, Nangnikha Pathian diang nakeiruoi nasik-ah katha mi khan manu karoon ngai rathuulla nathipi halli ama kha taksa ah inleithat han ratha ah aminringjei.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 Halli ama ratha kha asiya inkhumma inda ratha ngaidiang chong juorilpi.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 Khawa ngai khachu tiallai Noah pha ah ama'n rakuong boollai, Pathian in malung kadaiya i-ngaak chongkajui makngai ratha diang eii. Hiwa rakuong suungnga kaleiom mi chu lekteii in-eii halli miring kariat khabit inlei eii tui makheiya isanring. Inphut 6:1–7:24
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 Halli hiwa tui'n injetnachu tuikaluut tina eii, halli atuunchu nangni ringna ningmujei. Hiwahi napumkachok iminthiang chian emak, takkha malung inthiangnga Pathian diang chongkhitna nibool kha eii. Halli Jisu Christa ihongring kha'n nangni kha ningring ejei,
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 Ama'n marwaan tiang akalla Pathian kutchangtiang aomjei, halli marwaan tirton ngai, matornali ranakngai chungnga ama'n wai roonjei.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.