1 Pedro 3
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA
1 Hiwa angnga numeisa ngai innum ningruothar nuoiya ning omsik eii, itichu atu ka-ang in Pathian chongkha inmani'n inngamnamak innum, numeisa nang naomchan katha'n inmani kha minngamna matorna naneisik eii. Halli chong minchu nasik arei omnunijei. Eph 5:22; Col 3:18
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 Ajarchu inmani'n nang inthiangnali kayana omchankha inmusik eii.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Halli nang nathana kha putiangnga min-emaro, nasamchoiya, emakli soonna nabet na-ah, emakli retruo nathona ah, 1 Tim 2:9
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 khawaneek achu suungnga namalung katha kha namin esik, Pathian izoot arei kaomkhet chuoitik kaommak katha khat-um malungkadai li nunchan inchuol kha eru.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Khawajarra tiallaiya inthiang numeisa ngai'n Pathian diang inngamna inda-ah inpumkha inruothar diang inpeluut ah inthana inminchang.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Sarah in, Abraham chongkha ajui, halli amadiang karu tia akoi, nangni'n akatha kha ningthoa halli iteii kha nangni'n ningchimak inchu ama sanu ngaikha ning ejei. Inphut 18:12
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Hiwa angnga pasal ngai innum ngaidonru, malung inmuwa ning numeile omsuomru, khat-um inmani kha nang neek-ah kasuol mi eii tia kaya inlang sepa thoru halli ningringkhuoa nangnile kaomsik kapoithei kutchoi eii ti-inlang leiru khawakha e-inchu nangni'n Pathian ningni rakip ah kana-ook omnuni. Eph 5:25; Col 3:19
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Hekna-ah nangni ngairakip, khatli inkhat diang ningngaidon khat-um ningmanuom ningmin angripsik eii, inkhatli inkhat inriangru khat-um malung kadai eru halli malung inniam eru.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Halli nangni'n kathamak li kathamak ah emakli khomaak li khomaak ah inleiikir maru, khaneek achu rawaanna inpekirru, ajarchu hiwa thonasik ah inakoisuok eii, khawa e-inchu nangni'n rawaan ningmusik eii.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Chong inthiang in inti angnga,
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Nangni'n kathamak makkheiya inlet inlang katha thoru,
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Ajarchu Pumi'n kadik mi ngaikha ompuichak
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Nangni kha katha kathozoot thei ning e-inle tu-in naminse niame?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Takkha nangni katha sikbeiya poongna ningnei inchu nangnikha rawaan katha ning eii! nangni'n tuteii chimaru khat-um malung mindong maru. Matt 5:10; Isa 8:12-13
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Takkha nangni malungnga Christa kha china neiru halli ama kha Pumi eii tia kayaru. Khat-um apha rakip ah nangni inngamna jarra kanarakelsik mirakip diang kamasangsik-ah inringchak in omru,
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 halli kayale inruoiya malung inniamma thoru, nangni kase katha jetna malungkha inthiangnga daru, khawakha e-inchu nangnidiang innarilse phakhan, nangni'n Christa ningjui jarra katha omchan ningthokha kathamak ah kanarilse inmani'n innarilna jarkhan jakna inmusik eii.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Han kathamak kathosik neek achu, Pathian lungduo e-inchu kathasik beiya kapoong kha atha.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Khawale inruoiya Christa'n manu sik-ah woikhatbit nathipijei, Nangnikha Pathian diang nakeiruoi nasik-ah katha mi khan manu karoon ngai rathuulla nathipi halli ama kha taksa ah inleithat han ratha ah aminringjei.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Halli ama ratha kha asiya inkhumma inda ratha ngaidiang chong juorilpi.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Khawa ngai khachu tiallai Noah pha ah ama'n rakuong boollai, Pathian in malung kadaiya i-ngaak chongkajui makngai ratha diang eii. Hiwa rakuong suungnga kaleiom mi chu lekteii in-eii halli miring kariat khabit inlei eii tui makheiya isanring. Inphut 6:1–7:24
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Halli hiwa tui'n injetnachu tuikaluut tina eii, halli atuunchu nangni ringna ningmujei. Hiwahi napumkachok iminthiang chian emak, takkha malung inthiangnga Pathian diang chongkhitna nibool kha eii. Halli Jisu Christa ihongring kha'n nangni kha ningring ejei,
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ama'n marwaan tiang akalla Pathian kutchangtiang aomjei, halli marwaan tirton ngai, matornali ranakngai chungnga ama'n wai roonjei.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.