1 Pedro 3

The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hiwa angnga numeisa ngai innum ningruothar nuoiya ning omsik eii, itichu atu ka-ang in Pathian chongkha inmani'n inngamnamak innum, numeisa nang naomchan katha'n inmani kha minngamna matorna naneisik eii. Halli chong minchu nasik arei omnunijei. Eph 5:22; Col 3:18
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 Ajarchu inmani'n nang inthiangnali kayana omchankha inmusik eii.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Halli nang nathana kha putiangnga min-emaro, nasamchoiya, emakli soonna nabet na-ah, emakli retruo nathona ah, 1 Tim 2:9
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 khawaneek achu suungnga namalung katha kha namin esik, Pathian izoot arei kaomkhet chuoitik kaommak katha khat-um malungkadai li nunchan inchuol kha eru.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Khawajarra tiallaiya inthiang numeisa ngai'n Pathian diang inngamna inda-ah inpumkha inruothar diang inpeluut ah inthana inminchang.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Sarah in, Abraham chongkha ajui, halli amadiang karu tia akoi, nangni'n akatha kha ningthoa halli iteii kha nangni'n ningchimak inchu ama sanu ngaikha ning ejei. Inphut 18:12
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Hiwa angnga pasal ngai innum ngaidonru, malung inmuwa ning numeile omsuomru, khat-um inmani kha nang neek-ah kasuol mi eii tia kaya inlang sepa thoru halli ningringkhuoa nangnile kaomsik kapoithei kutchoi eii ti-inlang leiru khawakha e-inchu nangni'n Pathian ningni rakip ah kana-ook omnuni. Eph 5:25; Col 3:19
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Hekna-ah nangni ngairakip, khatli inkhat diang ningngaidon khat-um ningmanuom ningmin angripsik eii, inkhatli inkhat inriangru khat-um malung kadai eru halli malung inniam eru.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Halli nangni'n kathamak li kathamak ah emakli khomaak li khomaak ah inleiikir maru, khaneek achu rawaanna inpekirru, ajarchu hiwa thonasik ah inakoisuok eii, khawa e-inchu nangni'n rawaan ningmusik eii.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Chong inthiang in inti angnga,
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Nangni'n kathamak makkheiya inlet inlang katha thoru,
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Ajarchu Pumi'n kadik mi ngaikha ompuichak
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Nangni kha katha kathozoot thei ning e-inle tu-in naminse niame?
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Takkha nangni katha sikbeiya poongna ningnei inchu nangnikha rawaan katha ning eii! nangni'n tuteii chimaru khat-um malung mindong maru. Matt 5:10; Isa 8:12-13
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Takkha nangni malungnga Christa kha china neiru halli ama kha Pumi eii tia kayaru. Khat-um apha rakip ah nangni inngamna jarra kanarakelsik mirakip diang kamasangsik-ah inringchak in omru,
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 halli kayale inruoiya malung inniamma thoru, nangni kase katha jetna malungkha inthiangnga daru, khawakha e-inchu nangnidiang innarilse phakhan, nangni'n Christa ningjui jarra katha omchan ningthokha kathamak ah kanarilse inmani'n innarilna jarkhan jakna inmusik eii.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Han kathamak kathosik neek achu, Pathian lungduo e-inchu kathasik beiya kapoong kha atha.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Khawale inruoiya Christa'n manu sik-ah woikhatbit nathipijei, Nangnikha Pathian diang nakeiruoi nasik-ah katha mi khan manu karoon ngai rathuulla nathipi halli ama kha taksa ah inleithat han ratha ah aminringjei.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Halli ama ratha kha asiya inkhumma inda ratha ngaidiang chong juorilpi.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Khawa ngai khachu tiallai Noah pha ah ama'n rakuong boollai, Pathian in malung kadaiya i-ngaak chongkajui makngai ratha diang eii. Hiwa rakuong suungnga kaleiom mi chu lekteii in-eii halli miring kariat khabit inlei eii tui makheiya isanring. Inphut 6:1–7:24
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Halli hiwa tui'n injetnachu tuikaluut tina eii, halli atuunchu nangni ringna ningmujei. Hiwahi napumkachok iminthiang chian emak, takkha malung inthiangnga Pathian diang chongkhitna nibool kha eii. Halli Jisu Christa ihongring kha'n nangni kha ningring ejei,
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ama'n marwaan tiang akalla Pathian kutchangtiang aomjei, halli marwaan tirton ngai, matornali ranakngai chungnga ama'n wai roonjei.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.