1 Pedro 3
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI
1 Hiwa angnga numeisa ngai innum ningruothar nuoiya ning omsik eii, itichu atu ka-ang in Pathian chongkha inmani'n inngamnamak innum, numeisa nang naomchan katha'n inmani kha minngamna matorna naneisik eii. Halli chong minchu nasik arei omnunijei. Eph 5:22; Col 3:18
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 Ajarchu inmani'n nang inthiangnali kayana omchankha inmusik eii.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Halli nang nathana kha putiangnga min-emaro, nasamchoiya, emakli soonna nabet na-ah, emakli retruo nathona ah, 1 Tim 2:9
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 khawaneek achu suungnga namalung katha kha namin esik, Pathian izoot arei kaomkhet chuoitik kaommak katha khat-um malungkadai li nunchan inchuol kha eru.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Khawajarra tiallaiya inthiang numeisa ngai'n Pathian diang inngamna inda-ah inpumkha inruothar diang inpeluut ah inthana inminchang.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Sarah in, Abraham chongkha ajui, halli amadiang karu tia akoi, nangni'n akatha kha ningthoa halli iteii kha nangni'n ningchimak inchu ama sanu ngaikha ning ejei. Inphut 18:12
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Hiwa angnga pasal ngai innum ngaidonru, malung inmuwa ning numeile omsuomru, khat-um inmani kha nang neek-ah kasuol mi eii tia kaya inlang sepa thoru halli ningringkhuoa nangnile kaomsik kapoithei kutchoi eii ti-inlang leiru khawakha e-inchu nangni'n Pathian ningni rakip ah kana-ook omnuni. Eph 5:25; Col 3:19
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Hekna-ah nangni ngairakip, khatli inkhat diang ningngaidon khat-um ningmanuom ningmin angripsik eii, inkhatli inkhat inriangru khat-um malung kadai eru halli malung inniam eru.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Halli nangni'n kathamak li kathamak ah emakli khomaak li khomaak ah inleiikir maru, khaneek achu rawaanna inpekirru, ajarchu hiwa thonasik ah inakoisuok eii, khawa e-inchu nangni'n rawaan ningmusik eii.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Chong inthiang in inti angnga,
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Nangni'n kathamak makkheiya inlet inlang katha thoru,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Ajarchu Pumi'n kadik mi ngaikha ompuichak
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Nangni kha katha kathozoot thei ning e-inle tu-in naminse niame?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Takkha nangni katha sikbeiya poongna ningnei inchu nangnikha rawaan katha ning eii! nangni'n tuteii chimaru khat-um malung mindong maru. Matt 5:10; Isa 8:12-13
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Takkha nangni malungnga Christa kha china neiru halli ama kha Pumi eii tia kayaru. Khat-um apha rakip ah nangni inngamna jarra kanarakelsik mirakip diang kamasangsik-ah inringchak in omru,
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 halli kayale inruoiya malung inniamma thoru, nangni kase katha jetna malungkha inthiangnga daru, khawakha e-inchu nangnidiang innarilse phakhan, nangni'n Christa ningjui jarra katha omchan ningthokha kathamak ah kanarilse inmani'n innarilna jarkhan jakna inmusik eii.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Han kathamak kathosik neek achu, Pathian lungduo e-inchu kathasik beiya kapoong kha atha.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Khawale inruoiya Christa'n manu sik-ah woikhatbit nathipijei, Nangnikha Pathian diang nakeiruoi nasik-ah katha mi khan manu karoon ngai rathuulla nathipi halli ama kha taksa ah inleithat han ratha ah aminringjei.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Halli ama ratha kha asiya inkhumma inda ratha ngaidiang chong juorilpi.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Khawa ngai khachu tiallai Noah pha ah ama'n rakuong boollai, Pathian in malung kadaiya i-ngaak chongkajui makngai ratha diang eii. Hiwa rakuong suungnga kaleiom mi chu lekteii in-eii halli miring kariat khabit inlei eii tui makheiya isanring. Inphut 6:1–7:24
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Halli hiwa tui'n injetnachu tuikaluut tina eii, halli atuunchu nangni ringna ningmujei. Hiwahi napumkachok iminthiang chian emak, takkha malung inthiangnga Pathian diang chongkhitna nibool kha eii. Halli Jisu Christa ihongring kha'n nangni kha ningring ejei,
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ama'n marwaan tiang akalla Pathian kutchangtiang aomjei, halli marwaan tirton ngai, matornali ranakngai chungnga ama'n wai roonjei.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.