1 Pedro 2

The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Khawajarra, nangni'n kathamak karil, maleisei karil, emakli katha inleem, kara-ot, emakli mikarilse chong kathamak rakip hi mathaanru.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Khat-um inneilim naitedoong ngai ang inlang apharakip ah inthiang ranutui kha rathalam sik-ah karaalchak eru, khawakha e-inchu nangni'n sanminringna ah ning insoonsik eii.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Atuunchu nangni'n Pumi hi angtuk kathame tihi ningjetjei. Minpkla 34:8
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Mi ngai'n innahiaijuon anemna kaboi karing lungpui nangni kha Pumi diang ningheiwa inchu, Pathian in nangni hi kalurtheiya i-nakadang mi ning-ejei.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Nangni'n karing lungpui angnga heiwaru, halli nangni kha rathalamtiang biak-inn saknasik ah na-inliingnasik eii, khawa khan nangni hi Jisu Christa makheiya Pathian izoot rathalamtiang dooiphur ngai kapesik ah inthiang thiampu ngai angnga sepa kathosik ning-eii.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Ajarchu Pathian chong in ati,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Han hiwa lung kangamna nangni kha aman katamthei ning eii, takkha aka-ngamnamak inmani diangchu,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Khat-um aleiilaak inthiang chong in ati,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Takkha nangnichu innakadang mi ngaikha ning ejei, rengphung sik, inthiang zaatsik, Pathian misik, khat-um nangni ngaikha kaziing makheiya ama katha war khan anakoisuok jarra nangni'n Pathian chuontho loknakha karilthang sik-ah inakadang eii. Suok 19:5-6; Isa 9:2; 43:20,21; Innidan 4:20; 7:6; Tit 2:14
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Apha khatchu nangni Pathian mi ngai lei-emakchu, atuunchu Pathian mi ning ejei, halli apha khatchu Pathian minriangna kha leimumakchu, takkha atuunchu ama minriangna kha ningmujei. Hos 2:23
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Minriang kaom ulenai ngai, kei'n nangnidiang kanati, khuolmi khat-um innlei kaboi angnga hiwa manmasituol hin! eini taksa ah raal kanatho manu chuonhi katho emui.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Nangni ngai rakip chuonna kathamak ah kanarilla kaom Pathian kajetmak zaatlop ngaidiang katha omchanna ringru, ajarchu ama juoni nichuontho katha li Pathian niminpaakna ngaihi inmani'n murasu.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Khale inruoiya Pumi sikbeiya ranak kanei mirakip diang e-innum, matorna kaneikhet reng diang e-innum,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 halli ramkaroon ngaidiang e-innum nangnikha inpeluutru, ajarchu inmani kha kathamak katho ngaidiang poongna kapesik khat-um katha katho ngaidiang kaminpaak sik-ah Pathian in ikadang eii.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Khawajarra kajetmak ngai'n ka-am chongril kha nangni'n katha tho-inlang min-omchianru, khawakha Pathian inmanuom kha eii.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Ninglungdouwa karing mi eru, khat-um nangni lungdou kha kathamak makhu nasik ah inliingna maru. Takkha Pathian suok ang inlang ringru.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Mi rakip kha kayaru, inngamna kanei aleiilaak diang minriangru, Pathian kha kayaru, khat-um reng ngaikha um kayaru.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Suok rakip in ning karu ngaikha kayaru, khat-um nangni ngaidiang katha kanatho inmani khabit emak ning kayasik khat-um akathamak karu diang um ning kayasik eii.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Nangni'n ngamnasik kaommak poongna kha ning intongpui inchu Pathian in rawaan napesik eii, ajarchu nangni'n Pathian lungdou sik-ah ning-ngaidon.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Halli nangni'n kathamak natho jarra ramol nabak inchu angme nanemna kaom, takkha nangni'n kadik ningtholi poongna ningnei inchu Pathian in nangni kha rawaan napesik eii.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Hiwasik-ah Pathian in nangni kha inakoisuok eii, ajarchu Christa in napoong piya omchan kathakha naleidapi, khawajarra ningni'n ama omchan kha ningjuisik eii.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Halli ama'n manu thomak, khat-um ama baisuo makheiya maleisei inkhatbit um iril jetmakmi. Isa 53:9
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Amakha inrilthai kaalkhan, ama'n kase ah masang kirnookmak, ama kha inminpoong kaalkhan, woikhat maleiikirsik thomak, takkha akadik chongtan nikhan Pathian om tia ama inngamna kha ada. Isa 53:7
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Khale inruoiya Christa Jisu apumtak in eini manu rakip cross ah anaroonpi, khawajarra eini'n manu khan thimator nite halli akadiksik um ringmator nite. Ama napoppi nakhan eini nidamjei. Isa 53:5
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Khawajarra nangni'n keelngam inkhat in alam iminchai ka-ang ning eii, takkha atuunchu nangni ngai ratha kanakhaalpi keelngam kakhaalpa diang ning heikirjei. Isa 53:6
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.