1 Pedro 2

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Khawajarra, nangni'n kathamak karil, maleisei karil, emakli katha inleem, kara-ot, emakli mikarilse chong kathamak rakip hi mathaanru.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Khat-um inneilim naitedoong ngai ang inlang apharakip ah inthiang ranutui kha rathalam sik-ah karaalchak eru, khawakha e-inchu nangni'n sanminringna ah ning insoonsik eii.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Atuunchu nangni'n Pumi hi angtuk kathame tihi ningjetjei. Minpkla 34:8
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Mi ngai'n innahiaijuon anemna kaboi karing lungpui nangni kha Pumi diang ningheiwa inchu, Pathian in nangni hi kalurtheiya i-nakadang mi ning-ejei.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Nangni'n karing lungpui angnga heiwaru, halli nangni kha rathalamtiang biak-inn saknasik ah na-inliingnasik eii, khawa khan nangni hi Jisu Christa makheiya Pathian izoot rathalamtiang dooiphur ngai kapesik ah inthiang thiampu ngai angnga sepa kathosik ning-eii.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Ajarchu Pathian chong in ati,
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Han hiwa lung kangamna nangni kha aman katamthei ning eii, takkha aka-ngamnamak inmani diangchu,
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Khat-um aleiilaak inthiang chong in ati,
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Takkha nangnichu innakadang mi ngaikha ning ejei, rengphung sik, inthiang zaatsik, Pathian misik, khat-um nangni ngaikha kaziing makheiya ama katha war khan anakoisuok jarra nangni'n Pathian chuontho loknakha karilthang sik-ah inakadang eii. Suok 19:5-6; Isa 9:2; 43:20,21; Innidan 4:20; 7:6; Tit 2:14
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Apha khatchu nangni Pathian mi ngai lei-emakchu, atuunchu Pathian mi ning ejei, halli apha khatchu Pathian minriangna kha leimumakchu, takkha atuunchu ama minriangna kha ningmujei. Hos 2:23
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Minriang kaom ulenai ngai, kei'n nangnidiang kanati, khuolmi khat-um innlei kaboi angnga hiwa manmasituol hin! eini taksa ah raal kanatho manu chuonhi katho emui.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Nangni ngai rakip chuonna kathamak ah kanarilla kaom Pathian kajetmak zaatlop ngaidiang katha omchanna ringru, ajarchu ama juoni nichuontho katha li Pathian niminpaakna ngaihi inmani'n murasu.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Khale inruoiya Pumi sikbeiya ranak kanei mirakip diang e-innum, matorna kaneikhet reng diang e-innum,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 halli ramkaroon ngaidiang e-innum nangnikha inpeluutru, ajarchu inmani kha kathamak katho ngaidiang poongna kapesik khat-um katha katho ngaidiang kaminpaak sik-ah Pathian in ikadang eii.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Khawajarra kajetmak ngai'n ka-am chongril kha nangni'n katha tho-inlang min-omchianru, khawakha Pathian inmanuom kha eii.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Ninglungdouwa karing mi eru, khat-um nangni lungdou kha kathamak makhu nasik ah inliingna maru. Takkha Pathian suok ang inlang ringru.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Mi rakip kha kayaru, inngamna kanei aleiilaak diang minriangru, Pathian kha kayaru, khat-um reng ngaikha um kayaru.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Suok rakip in ning karu ngaikha kayaru, khat-um nangni ngaidiang katha kanatho inmani khabit emak ning kayasik khat-um akathamak karu diang um ning kayasik eii.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Nangni'n ngamnasik kaommak poongna kha ning intongpui inchu Pathian in rawaan napesik eii, ajarchu nangni'n Pathian lungdou sik-ah ning-ngaidon.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Halli nangni'n kathamak natho jarra ramol nabak inchu angme nanemna kaom, takkha nangni'n kadik ningtholi poongna ningnei inchu Pathian in nangni kha rawaan napesik eii.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Hiwasik-ah Pathian in nangni kha inakoisuok eii, ajarchu Christa in napoong piya omchan kathakha naleidapi, khawajarra ningni'n ama omchan kha ningjuisik eii.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Halli ama'n manu thomak, khat-um ama baisuo makheiya maleisei inkhatbit um iril jetmakmi. Isa 53:9
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Amakha inrilthai kaalkhan, ama'n kase ah masang kirnookmak, ama kha inminpoong kaalkhan, woikhat maleiikirsik thomak, takkha akadik chongtan nikhan Pathian om tia ama inngamna kha ada. Isa 53:7
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Khale inruoiya Christa Jisu apumtak in eini manu rakip cross ah anaroonpi, khawajarra eini'n manu khan thimator nite halli akadiksik um ringmator nite. Ama napoppi nakhan eini nidamjei. Isa 53:5
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Khawajarra nangni'n keelngam inkhat in alam iminchai ka-ang ning eii, takkha atuunchu nangni ngai ratha kanakhaalpi keelngam kakhaalpa diang ning heikirjei. Isa 53:6
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.