1 Pedro 2

The New Testament in Kharam (KFW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Khawajarra, nangni'n kathamak karil, maleisei karil, emakli katha inleem, kara-ot, emakli mikarilse chong kathamak rakip hi mathaanru.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Khat-um inneilim naitedoong ngai ang inlang apharakip ah inthiang ranutui kha rathalam sik-ah karaalchak eru, khawakha e-inchu nangni'n sanminringna ah ning insoonsik eii.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Atuunchu nangni'n Pumi hi angtuk kathame tihi ningjetjei. Minpkla 34:8
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Mi ngai'n innahiaijuon anemna kaboi karing lungpui nangni kha Pumi diang ningheiwa inchu, Pathian in nangni hi kalurtheiya i-nakadang mi ning-ejei.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Nangni'n karing lungpui angnga heiwaru, halli nangni kha rathalamtiang biak-inn saknasik ah na-inliingnasik eii, khawa khan nangni hi Jisu Christa makheiya Pathian izoot rathalamtiang dooiphur ngai kapesik ah inthiang thiampu ngai angnga sepa kathosik ning-eii.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Ajarchu Pathian chong in ati,
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Han hiwa lung kangamna nangni kha aman katamthei ning eii, takkha aka-ngamnamak inmani diangchu,
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Khat-um aleiilaak inthiang chong in ati,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Takkha nangnichu innakadang mi ngaikha ning ejei, rengphung sik, inthiang zaatsik, Pathian misik, khat-um nangni ngaikha kaziing makheiya ama katha war khan anakoisuok jarra nangni'n Pathian chuontho loknakha karilthang sik-ah inakadang eii. Suok 19:5-6; Isa 9:2; 43:20,21; Innidan 4:20; 7:6; Tit 2:14
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Apha khatchu nangni Pathian mi ngai lei-emakchu, atuunchu Pathian mi ning ejei, halli apha khatchu Pathian minriangna kha leimumakchu, takkha atuunchu ama minriangna kha ningmujei. Hos 2:23
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Minriang kaom ulenai ngai, kei'n nangnidiang kanati, khuolmi khat-um innlei kaboi angnga hiwa manmasituol hin! eini taksa ah raal kanatho manu chuonhi katho emui.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Nangni ngai rakip chuonna kathamak ah kanarilla kaom Pathian kajetmak zaatlop ngaidiang katha omchanna ringru, ajarchu ama juoni nichuontho katha li Pathian niminpaakna ngaihi inmani'n murasu.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Khale inruoiya Pumi sikbeiya ranak kanei mirakip diang e-innum, matorna kaneikhet reng diang e-innum,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 halli ramkaroon ngaidiang e-innum nangnikha inpeluutru, ajarchu inmani kha kathamak katho ngaidiang poongna kapesik khat-um katha katho ngaidiang kaminpaak sik-ah Pathian in ikadang eii.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Khawajarra kajetmak ngai'n ka-am chongril kha nangni'n katha tho-inlang min-omchianru, khawakha Pathian inmanuom kha eii.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Ninglungdouwa karing mi eru, khat-um nangni lungdou kha kathamak makhu nasik ah inliingna maru. Takkha Pathian suok ang inlang ringru.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Mi rakip kha kayaru, inngamna kanei aleiilaak diang minriangru, Pathian kha kayaru, khat-um reng ngaikha um kayaru.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Suok rakip in ning karu ngaikha kayaru, khat-um nangni ngaidiang katha kanatho inmani khabit emak ning kayasik khat-um akathamak karu diang um ning kayasik eii.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Nangni'n ngamnasik kaommak poongna kha ning intongpui inchu Pathian in rawaan napesik eii, ajarchu nangni'n Pathian lungdou sik-ah ning-ngaidon.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Halli nangni'n kathamak natho jarra ramol nabak inchu angme nanemna kaom, takkha nangni'n kadik ningtholi poongna ningnei inchu Pathian in nangni kha rawaan napesik eii.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Hiwasik-ah Pathian in nangni kha inakoisuok eii, ajarchu Christa in napoong piya omchan kathakha naleidapi, khawajarra ningni'n ama omchan kha ningjuisik eii.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Halli ama'n manu thomak, khat-um ama baisuo makheiya maleisei inkhatbit um iril jetmakmi. Isa 53:9
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Amakha inrilthai kaalkhan, ama'n kase ah masang kirnookmak, ama kha inminpoong kaalkhan, woikhat maleiikirsik thomak, takkha akadik chongtan nikhan Pathian om tia ama inngamna kha ada. Isa 53:7
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Khale inruoiya Christa Jisu apumtak in eini manu rakip cross ah anaroonpi, khawajarra eini'n manu khan thimator nite halli akadiksik um ringmator nite. Ama napoppi nakhan eini nidamjei. Isa 53:5
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Khawajarra nangni'n keelngam inkhat in alam iminchai ka-ang ning eii, takkha atuunchu nangni ngai ratha kanakhaalpi keelngam kakhaalpa diang ning heikirjei. Isa 53:6
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.