Hebreus 8

kff (KFF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ମାନ୍‍ ଗଟ୍‍ତାଦ୍‍ ମୁକ୍ୟ ବିଷୟ୍‍ ଇଦ୍‍, ମାମ୍‍ ବେନ୍‍ ବେଡ଼୍‍ୟେ ପୁଜାରିଙ୍କ୍‍ ପାଏମ୍‍ଆତ୍‍ତମ୍‍, ଅଣ୍ଡ୍‌‍ ସ୍ୱର୍ଗତାଗ୍‍ ସାରେତିଙ୍କ୍‍ ବାଡ଼୍‍ୟଣ୍ଡ୍ ସିଂହାସନତାଗ୍‌ ତିନ୍ଦେ ପାକେ କୁଦି ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍‍ ।
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 ଅଣ୍ଡ୍‌ ବେଦ୍ ବେଡ଼୍‍ୟେ ପବିତ୍ର ପଡ଼୍‍ୟେତାଗ୍ ମାଡ଼୍‍ତେ ନିଜାତାଦ୍‍ ତମ୍ବୁତ୍‌ ମଦଲ୍‌ ବେଡ଼୍‍ୟେ ପୁଜାରି ଲେକେମ୍‍ ପାଡ଼୍‍ୟି ମାଡ଼ିତଣ୍ଡ୍, ଆଦ୍‍ ନାରୁଡ଼୍‍ ତିଆର ମାଡ଼୍‍ତାଦ୍‌ ଆୟ, ଆଦିଙ୍କ୍‍ ଇଶ୍ୱର ତିଆର୍‍ ମାଡ଼୍‍ତଣ୍ଡ୍ ।
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 ସାର୍ରେ ବାଡ଼୍‍ୟେ ପୁଜାରିଡ଼୍‍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ଲେକାମ୍‌ ପୁଜ୍‍ ସାମାନ୍‍ ନୁ ପଶୁ ପଜ୍‍ ଇଦାନଙ୍କ୍‍ ନିଯୁକ୍ତ ଆତ୍‍ତଡ଼୍‍ । ଆଦିଙ୍କ୍‍ ମାନ୍‍ ବାଡ଼୍‍ୟେ ପୁଜାରି ଗାଲେୟ୍‍ ଆଲେକେନ୍ ସୁଡୁଟ୍‍ ପୁଜା ଜିନିଷ୍‍ ଇଦାନଙ୍କ୍‍ ଦର୍‍କାର୍‍ ।
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 ଅଣ୍ଡ୍‌‌ ଯଦି ଇ ବୂମ୍‌ତାଗ୍‌ ମାନେଣ୍ଡ୍ ଆଲେକେ, ଅଣ୍ଡ୍‌‌ ବେସୁଟ୍‍ବା ପୁଜାରି ଆୟୱାମାନେଣ୍ଡ୍‌, ବାତାଙ୍କ୍ଇତକେ ଯିହୁଦିଡ଼୍‌ ନିୟମ ଇସାବ୍‍ତେ ପୁଜ୍ ଇଦାନ୍‌ ମାଇଦିଙ୍କ୍ ପୁଜାରି ଆସ୍‍ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍‍ ।
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 ଅଡ଼୍‌‍ୱାଦ୍ ପୁଜାରି ପାଡିୟ୍ ବସ୍ତୁତ୍ୱ ସ୍ୱର୍ଗତ୍‍ ବିଷୟ୍‍ ଲେକାମ୍‍ ନୁ ଅଣ୍ଡୟ୍‌‍ ନିଡ଼୍‍କେ । ମଶାନାଗ୍‌ ଇଲା ଆସ୍ ୱାଦୁତା । ମଶାଲ୍‌ ବେସୁଙ୍କ୍‍ ଉପାସନା ମାଇଦିଙ୍କ୍ ଅଣ୍ଡୟ୍‌ କୁଡ଼ୁମା ମାଡ଼ାଙ୍କ୍‍ ଆଦାନ୍‍ୱେଲେ, ଇଶ୍ୱର ଅଙ୍କ୍‌‌ କେତ୍ତଣ୍ଡ୍, “ଉଡ଼ା, ମେଟେତ୍‍ ପର ନିକିଙ୍କ୍‍ ବେନ୍‍ ନକ୍ସା ତଅସିତ୍‍ତାନ୍‌ ଆଲେନେ ସାର୍ରେ ବିଷୟ୍‍ ତିଆର୍‍ ମାଡ଼େ ।”
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 କିନ୍ତୁ ଇଞ୍ଜେ ଜିସୁଙ୍କ୍‌ ବେନ୍ ପୁଜାରି ପାଡିୟ୍‌ ଇସ୍‌ ମିନ୍ଦେଡ଼୍‍, ଆଦ୍‌ ୱେରେ ପୁଜାରି ପାଡିୟନୁଞ୍ଚ ବାଡ଼ିୟା । ଆଲେକେନ୍‌ ଇଶ୍ୱର ନୁ ନାରୁଡ୍ ନାଡ୍‌ମେ ଅଣ୍ଡ୍‌‌ ବେଦ୍ ନିୟମ୍‌ ଇସ୍‌ମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍, ଆଦ୍ ବେଡ଼ିୟାଦ୍, ବାତାଙ୍କ୍‌ଇତ୍‌କେ ଇଦ୍‌ ନିୟମତାଗ୍‍ ବାଡ଼ିୟା ବିଷୟ ଇଦାନ୍‍ ମାଇଦିଙ୍କ୍‌ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ମାଡ଼୍‍ତଣ୍ଡ୍‍ ।
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 ମୁନେତ୍ ନିୟମତାଗ୍‍ ଯଦି ବାତେବା ନିର୍ଦୋଷ୍‍ ମାତ୍କେ, ଆଲେକେ ରେଣ୍ଡ୍‍ ନିୟମ୍‌ ଦରକାର ଇଲୱା ମାତ୍‍ତା ।
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 କିନ୍ତୁ ଇଶ୍ୱର ତାନ୍ ନାରୁଡ୍‌ ଦୋଷତିନ୍‌ ତହସ୍‌ କେତ୍‍ତଣ୍ଡ୍‍, “ପ୍ରବୁ କେତୁତଣ୍ଡ୍‍, ସମୟ ୱାଦୁତା, ନାନ୍‌ ବେସୁଙ୍କ୍‍ ଇସ୍ରାଏଲ ବା ସାର୍ରେ ଯିହୁଦା ନାରୁଡ୍‌ ସାଙ୍ଗ୍‌ ଅରଟ୍‌ ପୁନାଦ୍‍ ନିୟମ୍‌ ତିଆର୍‍ ମାଡ଼ିତାନ୍ ।
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 ନାନ୍‌ ତାମ୍ ଆନିଦାଦଡ୍‌କ୍ କାୟ୍ ପଇସ୍ ମିସର୍ ଦେଶନୁଞ୍ଚ ପେସ୍‌ପି ତାତାନ୍‍ୱେଲେ ବେନ୍‍ ନିୟମ୍‌ ମାଡ଼ିମାତ୍‍ତାନ୍, ଇଦ୍‌ ନିୟମ୍‌ ଆଦ୍‌ ଲେକାମ୍‍ ଆୟ । ନାନ୍ ଅଡ଼୍‌‍ ସାଙ୍ଗ୍‌ ବେନ୍‍ ନିୟମ୍‌ ମାଡ଼ିମାତ୍‍ତନ୍, ଆଗେ ଅଡ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‍ତେ ମାନଡ଼୍‍; ଆଦିଙ୍କ୍‍ ନାନ୍‌ ଅଡ଼୍‌‍ ପର ମନ୍‍ ଇୱନ୍‌ ।
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 ପ୍ରବୁ କେତ୍‌ତଣ୍ଡ୍‍, ନାନ୍ ୱାଇନାଦ୍‌ କାଲାତେ ଇସ୍ରାଏଲ ନାରୁଡ୍‌ ସାଙ୍ଗ୍ ଇଦ୍‌ ନିୟମ୍‌ ମାଡ଼ିତାନ୍ । ନାନ୍‍ ନାୟାଦ୍‌ ନିୟମ ଅଡ଼୍‌‍ ଏରକେତେ ୱାଟିତାନ୍ ନୁ ତାମ୍ ଜିୱୁନ୍‌ତାଗ୍‌ ଲେକିତ୍‌ତାନ୍, ନାନ୍‌ ତାମ୍‌ ଇଶ୍ୱର୍ ଆଦ୍‍ତାନ୍, ମେଣ୍ଡେ ଅଡ୍‌ ନା ନାରୁଡ୍‌ ଆଦ୍‍ତଡ୍‌ ।
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 ଆସୁଟ୍‍ ଅଡ଼୍‌‍ ଗାରେତଡ଼୍‍କ୍‍ ଶିକ୍ଷା ଇଦାନଙ୍କ୍ ଦର୍‍କାର୍‍ ଆୟ, ବା ଦେଶ୍‍ତେ ନାରୁଡ଼୍‍କ୍‍ ‘ପ୍ରବୁଙ୍କ୍‍ ପୁନୁଟ୍,’ ଇଦ୍‍ ଗଟ୍‍ କେତାନଙ୍କ୍ ଦର୍‍କାର୍‍ ଆୟ, ବାତେଙ୍କ୍‍ଇତ୍‍କେ ସୁଦୁଲଡ଼୍‍ନୁଞ୍ଚ୍‍ ବେଡ଼ିୟଡ଼୍‍ ଏୱୁନା ସାର୍ରେତଡ୍‌ ନାକିଙ୍କ୍‍ ପୁଞ୍ଜ୍‌ମାନ୍‌ତଡ୍‌ ।
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 ନାନ୍‌ ତାମ୍ ସାର୍ରେ ପାପାମ୍‍ତିଙ୍କ୍‍ ୱିଡ଼୍‍ସି ମାଞ୍ଜ୍‍ ନୁ ତାମାଦ୍‌ ବାତେବା ବୁଲ୍‍ତିଙ୍କ୍‍ ଏର୍କେ ନେୱନ୍‌ ।”
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 ଇଦିଙ୍କ୍‍ ପୁନା ନିୟମ୍‌ ଇଞ୍ଜ କେତାନ୍‌ ସାଙ୍ଗ୍ ଇଶ୍ୱର ମୁନେତାଦିଙ୍କ୍‍ ପାଃନ୍‌ତାଦ୍‌ ନିୟମ୍‌ ଇଞ୍ଜ କେସ୍‍ମିନ୍ଦେନ୍‍ ମେଣ୍ଡେ ବାତେ ପାଃନ୍‌ତାଦ୍‌ ନୁ ପାଡ଼୍‍ୟିଦେ ଆଇୱାଦ୍‌, ଆଦ୍‌ ଜାପେ ମାୟିଆତ୍‌ତେ ।
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.